主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 20:2
>>
本节经文
聖經新譯本
會眾沒有水喝,就聚集攻擊摩西和亞倫。
新标点和合本
会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。
和合本2010(上帝版-简体)
会众没有水,就聚集反对摩西和亚伦。
和合本2010(神版-简体)
会众没有水,就聚集反对摩西和亚伦。
当代译本
会众没有水喝,就聚集起来反对摩西和亚伦,
圣经新译本
会众没有水喝,就聚集攻击摩西和亚伦。
新標點和合本
會眾沒有水喝,就聚集攻擊摩西、亞倫。
和合本2010(上帝版-繁體)
會眾沒有水,就聚集反對摩西和亞倫。
和合本2010(神版-繁體)
會眾沒有水,就聚集反對摩西和亞倫。
當代譯本
會眾沒有水喝,就聚集起來反對摩西和亞倫,
呂振中譯本
會眾沒有水喝,就聚集來攻擊摩西、亞倫。
文理和合譯本
會眾無水、集攻摩西亞倫、
文理委辦譯本
會眾無水、集攻摩西亞倫、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、會眾無水飲、集攻摩西亞倫、
New International Version
Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.
New International Reader's Version
The people didn’t have any water. So they gathered together to oppose Moses and Aaron.
English Standard Version
Now there was no water for the congregation. And they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
New Living Translation
There was no water for the people to drink at that place, so they rebelled against Moses and Aaron.
Christian Standard Bible
There was no water for the community, so they assembled against Moses and Aaron.
New American Standard Bible
There was no water for the congregation, and they assembled against Moses and Aaron.
New King James Version
Now there was no water for the congregation; so they gathered together against Moses and Aaron.
American Standard Version
And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
Holman Christian Standard Bible
There was no water for the community, so they assembled against Moses and Aaron.
King James Version
And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
New English Translation
And there was no water for the community, and so they gathered themselves together against Moses and Aaron.
World English Bible
There was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
交叉引用
民數記 16:19
可拉召聚了全體會眾到會幕門口,來攻擊摩西和亞倫,耶和華的榮光就向全體會眾顯現。
民數記 16:42
會眾聚集攻擊摩西和亞倫的時候,他們轉身向會幕觀看,見有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光顯現出來。
出埃及記 16:12
“以色列人的怨言,我已經聽見了。你告訴他們說:‘黃昏的時候你們必吃肉,早晨的時候必有食物吃飽;這樣,你們就知道我耶和華是你們的神了。’”
民數記 11:1-6
人民發怨言,惡聲達到耶和華的耳中;耶和華聽見了,就發烈怒;耶和華的火就在他們中間焚燒,燒毀了營地的邊界。人民向摩西呼求,摩西懇求耶和華,火就熄了,就稱那地方作他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。他們中間的閒雜人起了貪慾,甚至連以色列人也哭著說:“誰給我們肉吃呢?我們記得在埃及的時候,可以不花錢吃魚,還有黃瓜、西瓜、韭菜、蔥和蒜。現在我們的心都枯乾了;除了這嗎哪以外,在我們眼前,甚麼都沒有。”
出埃及記 15:23-24
後來到了瑪拉,瑪拉的水卻不能喝,因為水苦。因此,那地名叫瑪拉。人民就向摩西發怨言,說:“我們喝甚麼呢?”
哥林多前書 10:10-11
你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。
民數記 16:3
他們聚集起來反抗摩西和亞倫,對他們說:“你們太過分了,全體會眾個個都是聖潔的,耶和華也在他們中間,你們為甚麼高抬自己,超過耶和華的會眾呢?”
民數記 21:5
就反抗神和摩西,說:“你們為甚麼把我們從埃及領上來,使我們死在曠野呢?這裡沒有糧食,又沒有水,我們的心厭惡這淡薄的食物。”
出埃及記 17:1-4
以色列全體會眾都照著耶和華的吩咐,一站一站,從汛的曠野起程,在利非訂安營。在那裡人民沒有水喝。因此人民與摩西爭吵,說:“給我們水喝吧。”摩西對他們說:“你們為甚麼與我爭吵呢?你們為甚麼試探耶和華呢?”人民在那裡渴望得水喝,就向摩西發怨言,說:“你為甚麼把我們從埃及領上來,使我們和我們的兒女,以及我們的牲畜都渴死呢?”摩西向耶和華呼求,說:“我要怎樣對待這人民呢?他們幾乎要用石頭打死我了。”
出埃及記 16:2
以色列全體會眾在曠野都向摩西和亞倫發怨言;
出埃及記 16:7
明早你們必定看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見了你們向他所發的怨言了。我們算甚麼,你們竟向我們發怨言呢?”