<< 民數記 2:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    凡隸流便營者、按其行伍、綜計十五萬一千四百五十、是為二隊、○
  • 新标点和合本
    凡属流便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡属吕便营,照他们队伍被数的共有十五万一千四百五十名;他们要作第二队往前行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡属吕便营,照他们队伍被数的共有十五万一千四百五十名;他们要作第二队往前行。
  • 当代译本
    吕便营区共十五万一千四百五十人,他们是第二队。
  • 圣经新译本
    凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
  • 新標點和合本
    凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡屬呂便營,照他們隊伍被數的共有十五萬一千四百五十名;他們要作第二隊往前行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡屬呂便營,照他們隊伍被數的共有十五萬一千四百五十名;他們要作第二隊往前行。
  • 當代譯本
    呂便營區共十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。
  • 聖經新譯本
    凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
  • 呂振中譯本
    凡屬如便營、按部隊被點閱的、有十五萬一千四百五十人;他們要做第二隊往前行。
  • 文理委辦譯本
    凡從流便營、能臨陳者、計十五萬一千四百五十、遄征次往。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡屬流便營見數之軍旅、總計十五萬一千四百五十、此乃二隊前往、
  • New International Version
    All the men assigned to the camp of Reuben, according to their divisions, number 151,450. They will set out second.
  • New International Reader's Version
    So a total of 151,450 men will be set apart for the camp of Reuben. They will be arranged group by group. They will start out second.
  • English Standard Version
    All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
  • New Living Translation
    So the total of all the troops on Reuben’s side of the camp is 151,450. These three tribes will be second in line whenever the Israelites travel.
  • Christian Standard Bible
    The total number in their military divisions who belong to Reuben’s encampment is 151,450; they will move out second.
  • New American Standard Bible
    The total of the numbered men of the camp of Reuben: 151,450 by their armies. And they shall set out second.
  • New King James Version
    “ All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty— they shall be the second to break camp.
  • American Standard Version
    All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
  • Holman Christian Standard Bible
    The total number in their military divisions who belong to Reuben’s encampment is 151,450; they will move out second.
  • King James Version
    All that were numbered in the camp of Reuben[ were] an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
  • New English Translation
    All those numbered of the camp of Reuben, according to their divisions, are 151,450. They will travel second.
  • World English Bible
    “ All who were counted of the camp of Reuben were one hundred fifty- one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.

交叉引用

  • 民數記 10:18
    從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、
  • 民數記 2:9
    凡隸猶大營者、按其行伍、綜計十八萬六千四百、是為前隊、○
  • 民數記 2:31
    凡隸但之營者、按其行伍、綜計十五萬七千六百、是為後隊、隨纛而行、○
  • 民數記 2:24
    凡隸以法蓮營者、按其行伍、綜計十萬八千一百、是為三隊、○