<< 民數記 18:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,你们从以色列人中所得的十分之一也要作举祭献给耶和华,从这十分之一中,将所献给耶和华的举祭归给祭司亚伦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,从以色列人中所收取所有的十分之一,你们要从其中取举祭献给耶和华;你们要把献给耶和华的举祭归给亚伦祭司。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,从以色列人中所收取所有的十分之一,你们要从其中取举祭献给耶和华;你们要把献给耶和华的举祭归给亚伦祭司。
  • 当代译本
    这样,你们要从以色列人给你们的十分之一中,拿出一部分献给耶和华作举祭,将这举祭归给亚伦祭司。
  • 圣经新译本
    这样,你们也要把从以色列人取得的十分之一,作举祭献给耶和华;你们要把献给耶和华的举祭,归给亚伦祭司。
  • 新標點和合本
    這樣,你們從以色列人中所得的十分之一也要作舉祭獻給耶和華,從這十分之一中,將所獻給耶和華的舉祭歸給祭司亞倫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,從以色列人中所收取所有的十分之一,你們要從其中取舉祭獻給耶和華;你們要把獻給耶和華的舉祭歸給亞倫祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,從以色列人中所收取所有的十分之一,你們要從其中取舉祭獻給耶和華;你們要把獻給耶和華的舉祭歸給亞倫祭司。
  • 當代譯本
    這樣,你們要從以色列人給你們的十分之一中,拿出一部分獻給耶和華作舉祭,將這舉祭歸給亞倫祭司。
  • 聖經新譯本
    這樣,你們也要把從以色列人取得的十分之一,作舉祭獻給耶和華;你們要把獻給耶和華的舉祭,歸給亞倫祭司。
  • 呂振中譯本
    照樣、你們也要將你們從以色列人所取的十分之一獻物抽出提獻物來獻與永恆主,而從這些將獻與永恆主的提獻物給予祭司亞倫。
  • 文理和合譯本
    爾自以色列族所得之什一、當復取其什一、獻於耶和華、使獻耶和華之舉祭、歸祭司亞倫、
  • 文理委辦譯本
    以色列族所輸爾什一之中、爾當舉而獻我、且以獻我之物、歸祭司亞倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此、爾自以色列人中所得之什一、當復什取其一舉而獻於我、歸祭司亞倫、
  • New International Version
    In this way you also will present an offering to the Lord from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the Lord’s portion to Aaron the priest.
  • New International Reader's Version
    In that way, you also will bring an offering to the Lord. You will bring it from the tenth you receive from the Israelites. You must give the Lord’ s part to the priest Aaron. You must bring it from the tenth you receive.
  • English Standard Version
    So you shall also present a contribution to the Lord from all your tithes, which you receive from the people of Israel. And from it you shall give the Lord’s contribution to Aaron the priest.
  • New Living Translation
    You must present one tenth of the tithe received from the Israelites as a sacred offering to the Lord. This is the Lord’s sacred portion, and you must present it to Aaron the priest.
  • Christian Standard Bible
    You are to present an offering to the LORD from every tenth you receive from the Israelites. Give some of it to the priest Aaron as an offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    So you shall also present an offering to the Lord from all your tithes, which you receive from the sons of Israel; and from it you shall give the Lord’s offering to Aaron the priest.
  • New King James Version
    Thus you shall also offer a heave offering to the Lord from all your tithes which you receive from the children of Israel, and you shall give the LORD’s heave offering from it to Aaron the priest.
  • American Standard Version
    Thus ye also shall offer a heave- offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah’s heave- offering to Aaron the priest.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to present an offering to the Lord from every tenth you receive from the Israelites. Give some of it to Aaron the priest as an offering to the Lord.
  • King James Version
    Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD’S heave offering to Aaron the priest.
  • New English Translation
    Thus you are to offer up a raised offering to the LORD of all your tithes which you receive from the Israelites; and you must give the LORD’s raised offering from it to Aaron the priest.
  • World English Bible
    Thus you also shall offer a wave offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh’s wave offering to Aaron the priest.

交叉引用

  • 希伯來書 6:20-7:10
    耶穌已經為我們做先鋒進入了那裡,照著麥基洗德的等級做大祭司,直到永遠。原來這麥基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,去迎接他、祝福他,亞伯拉罕就從所得來的一切中,把十分之一獻給他。「麥基洗德」翻譯出來,首先是「公義之王」,然後又是「撒冷之王」——這意思是「和平之王」。他沒有父親,沒有母親,沒有族譜,沒有年歲的開始,也沒有生命的終結,與神的兒子相似,持久做祭司,直到永遠。你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。雖然利未子孫中那些領受祭司職務的,從亞伯拉罕的後裔中出來,他們還是奉命按照律法向子民,就是自己的同胞,收取十分之一。可是,不出於利未世系的那一位,卻從亞伯拉罕收取了十分之一,並且祝福了那擁有各樣應許的亞伯拉罕。原來,位分小的從位分大的接受祝福,是毫無爭議的事。在這裡,收取十分之一的人們固然都會死去;但在那裡,他卻被見證說是永生的。甚至從某種意義上可以說:連那收取十分之一的利未,也藉著亞伯拉罕交納了十分之一,因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的身體裡面。
  • 創世記 14:18
    又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來;他是至高神的祭司。