<< 民數記 18:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对亚伦说:“你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有份。我就是你的份,是你的产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对亚伦说:“你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有份。在以色列人中,我是你的份,你的产业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对亚伦说:“你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有份。在以色列人中,我是你的份,你的产业。
  • 当代译本
    耶和华对亚伦说:“你在以色列人将得之地不可有产业,不可有份于他们的财产,因为我是你在以色列人中的所得之份,是你的产业。
  • 圣经新译本
    耶和华对亚伦说:“你在以色列人的地不可有产业,在他们中间也不可有分;在以色列人中间,我就是你的分,是你的产业。
  • 新標點和合本
    耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有分。我就是你的分,是你的產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有份。在以色列人中,我是你的份,你的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有份。在以色列人中,我是你的份,你的產業。
  • 當代譯本
    耶和華對亞倫說:「你在以色列人將得之地不可有產業,不可有份於他們的財產,因為我是你在以色列人中的所得之份,是你的產業。
  • 聖經新譯本
    耶和華對亞倫說:“你在以色列人的地不可有產業,在他們中間也不可有分;在以色列人中間,我就是你的分,是你的產業。
  • 呂振中譯本
    永恆主對亞倫說:『你在以色列人之地不可承受土地為業,在他們中間你也不可有分;在以色列人中、我就是你的分,你承受的業。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭亞倫曰、爾於以色列人境內、不得有產有業、在以色列族中、我為爾之業、爾之產、○
  • 文理委辦譯本
    又曰、人獻我之禮物、爾可得之、故在以色列中、爾不得土壤、以為恆業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭亞倫曰、爾在以色列人中、必不得地為業、其間無所應得之分、爾在以色列人中所得之分所有之業即我也、或作爾在以色列人中所得之分即在我所我為爾之業
  • New International Version
    The Lord said to Aaron,“ You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Aaron. He said,“ You will not receive any part of the land I am giving to Israel. You will not have any share among them. I am your share. I am what you will receive among the Israelites.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Aaron,“ You shall have no inheritance in their land, neither shall you have any portion among them. I am your portion and your inheritance among the people of Israel.
  • New Living Translation
    And the Lord said to Aaron,“ You priests will receive no allotment of land or share of property among the people of Israel. I am your share and your allotment.
  • Christian Standard Bible
    The LORD told Aaron,“ You will not have an inheritance in their land; there will be no portion among them for you. I am your portion and your inheritance among the Israelites.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Aaron,“ You shall have no inheritance in their land nor own any portion among them; I am your portion and your inheritance among the sons of Israel.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Aaron:“ You shall have no inheritance in their land, nor shall you have any portion among them; I am your portion and your inheritance among the children of Israel.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any portion among them: I am thy portion and thine inheritance among the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord told Aaron,“ You will not have an inheritance in their land; there will be no portion among them for you. I am your portion and your inheritance among the Israelites.
  • King James Version
    And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I[ am] thy part and thine inheritance among the children of Israel.
  • New English Translation
    The LORD spoke to Aaron,“ You will have no inheritance in their land, nor will you have any portion of property among them– I am your portion and your inheritance among the Israelites.
  • World English Bible
    Yahweh said to Aaron,“ You shall have no inheritance in their land, neither shall you have any portion among them. I am your portion and your inheritance among the children of Israel.

交叉引用