-
English Standard Version
Then Moses brought out all the staffs from before the Lord to all the people of Israel. And they looked, and each man took his staff.
-
新标点和合本
摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看。他们都看见了,各领袖就把自己的杖拿去。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看。他们都看见了,各领袖就把自己的杖拿去。
-
当代译本
摩西就从耶和华那里拿出所有的杖给以色列人看。他们看后,各位首领便取回自己的杖。
-
圣经新译本
摩西就把所有的杖,从耶和华面前带出来,给以色列众人看;他们看见了,各人就把自己的杖拿了去。
-
新標點和合本
摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看。他們都看見了,各領袖就把自己的杖拿去。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看。他們都看見了,各領袖就把自己的杖拿去。
-
當代譯本
摩西就從耶和華那裡拿出所有的杖給以色列人看。他們看後,各位首領便取回自己的杖。
-
聖經新譯本
摩西就把所有的杖,從耶和華面前帶出來,給以色列眾人看;他們看見了,各人就把自己的杖拿了去。
-
呂振中譯本
摩西就把所有的手杖從永恆主面前拿出來、到以色列眾人那裏;他們看見了,各首領就把自己的手杖拿了去。
-
文理和合譯本
摩西取杖於耶和華前、攜至以色列眾、彼既觀之、各取其杖、
-
文理委辦譯本
摩西取杖於耶和華前、授以色列族、使之觀瞻、任人各取其杖、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西取諸杖於主前、使以色列人觀之、既見之遂各取其杖、
-
New International Version
Then Moses brought out all the staffs from the Lord’s presence to all the Israelites. They looked at them, and each of the leaders took his own staff.
-
New International Reader's Version
Then Moses brought out all the walking sticks from in front of the Lord. He brought them to all the Israelites. They looked at them. And each man took his own walking stick.
-
New Living Translation
When Moses brought all the staffs out from the Lord’s presence, he showed them to the people. Each man claimed his own staff.
-
Christian Standard Bible
Moses then brought out all the staffs from the LORD’s presence to all the Israelites. They saw them, and each man took his own staff.
-
New American Standard Bible
Moses then brought out all the staffs from the presence of the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his staff.
-
New King James Version
Then Moses brought out all the rods from before the Lord to all the children of Israel; and they looked, and each man took his rod.
-
American Standard Version
And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
-
Holman Christian Standard Bible
Moses then brought out all the staffs from the Lord’s presence to all the Israelites. They saw them, and each man took his own staff.
-
King James Version
And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
-
New English Translation
So Moses brought out all the staffs from before the LORD to all the Israelites. They looked at them, and each man took his staff.
-
World English Bible
Moses brought out all the rods from before Yahweh to all the children of Israel. They looked, and each man took his rod.