主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 17:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華之會幕、近之必死、豈非淪亡莫救乎。
新标点和合本
凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”
和合本2010(上帝版-简体)
凡挨近耶和华帐幕的,就必死亡。我们都要消灭而死吗?”
和合本2010(神版-简体)
凡挨近耶和华帐幕的,就必死亡。我们都要消灭而死吗?”
当代译本
凡走近耶和华圣幕的都要死,我们岂不是全都要灭亡吗?”
圣经新译本
走近耶和华帐幕的,都必定死;难道我们都要死吗?”
新標點和合本
凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」
和合本2010(上帝版-繁體)
凡挨近耶和華帳幕的,就必死亡。我們都要消滅而死嗎?」
和合本2010(神版-繁體)
凡挨近耶和華帳幕的,就必死亡。我們都要消滅而死嗎?」
當代譯本
凡走近耶和華聖幕的都要死,我們豈不是全都要滅亡嗎?」
聖經新譯本
走近耶和華帳幕的,都必定死;難道我們都要死嗎?”
呂振中譯本
凡走近永恆主帳幕的、都必須死。難道我們、我們這一切人、都要滅絕麼?』
文理和合譯本
凡近耶和華之幕者死、我將皆亡乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之幕、凡近之者必死、我儕將盡亡乎、
New International Version
Anyone who even comes near the tabernacle of the Lord will die. Are we all going to die?”
New International Reader's Version
Anyone who even comes near the Lord’ s holy tent will die. Are all of us going to die?”
English Standard Version
Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, shall die. Are we all to perish?”
New Living Translation
Everyone who even comes close to the Tabernacle of the Lord dies. Are we all doomed to die?”
Christian Standard Bible
Anyone who comes near the LORD’s tabernacle will die. Will we all perish?”
New American Standard Bible
Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, must die. Are we to perish completely?”
New King James Version
Whoever even comes near the tabernacle of the Lord must die. Shall we all utterly die?”
American Standard Version
Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?
Holman Christian Standard Bible
Anyone who comes near the Lord’s tabernacle will die. Will we all perish?”
King James Version
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
New English Translation
( 17: 28) Anyone who even comes close to the tabernacle of the LORD will die! Are we all to die?”
World English Bible
Everyone who keeps approaching Yahweh’s tabernacle, dies! Will we all perish?”
交叉引用
使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聽此、即仆而氣絕、聞者大懼、
歷代志上 15:13
爾初行此、不循常例、故上帝耶和華譴責我儕。
以弗所書 2:13
今則宗基督耶穌、爾曩遠離之者、覺賴其血而得近矣、
撒母耳記下 6:6-12
至拿干穀場、舁匱之牛桀驁不馴、烏撒僭扶上帝之匱。耶和華怒責其過、使殞沒於匱前。上帝擊烏撒、大闢不悅、名其地曰、比列烏撒、至於今日、其名尚存。時大闢畏耶和華曰、可使耶和華之匱適我邑乎。故不舁之至大闢邑中、轉往他所、至迦特人、阿別以東家。耶和華之匱居彼三月、耶和華錫嘏於阿別以東全家。或告大闢王曰、緣上帝之匱、耶和華錫嘏於阿別以東、暨凡所有。於是大闢往迎上帝之匱、於阿別以東家、歡然舁至大闢邑中。
詩篇 130:3-4
耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、惟爾赦宥頻加、使人敬畏爾兮、
撒母耳記上 6:19-21
伯示麥人窺耶和華之匱、為所擊者、七十人、時有五萬人在彼、見耶和華降大災、則號哭不勝。伯示麥人曰、耶和華上帝至聖、孰能立於其前、匱離斯土、當往何方。遂遣人告基列耶林民曰、非利士人曾攜耶和華之匱至此、爾曹盍來、攜之以歸。
民數記 18:4-7
利未人可偕爾守會幕、供諸役事、外人勿近其前。聖室祭壇、爾當恪守、則以色列族免我震怒。我於以色列族中、取爾兄弟利未人、賜之於汝、以供會幕役事。爾及子孫、宜守祭司之職、壇前簾內、供其役事、蓋我畀爾為祭司、外人近前、必致死亡。○
民數記 32:13
耶和華甚怒、使以色列族遊於曠野、歷四十年、迨及斯代之民、違逆耶和華者、尸骸消滅。
以賽亞書 28:22
爾曹勿復侮慢、恐爾之縲絏加嚴、我聞萬有之主耶和華、已定厥命、將殲滅斯境矣。
希伯來書 10:19-22
兄弟乎、我賴耶穌血、得毅然入至聖所、基督身猶幔、撤之、則為我闢永生之新路、我得大祭司、理上帝宮、則當意誠信篤洗心去惡、潔身去垢、而至上帝前、
申命記 2:16
武士殞沒、絕於民中之後、
詩篇 90:7
爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、
創世記 3:3
惟囿之中、有一樹焉、上帝命毋食、毋捫、恐陷死亡。
民數記 16:26
謂會眾曰、離此惡黨之幕、勿捫其物、恐同陷於罪、與之偕亡。
歷代志上 13:11-13
耶和華擊烏撒、大闢不悅、名其地曰比列烏撒、至今其名獨存。時大闢畏上帝曰、可使上帝之匱適我邑乎。故不敢舁至大闢邑、轉往他所、至迦特人阿伯以東家、
約伯記 34:14-15
如定其意旨、不使人通呼吸、則億兆死亡、眾生歸墓。
使徒行傳 5:11-14
全會與聞者咸大懼、○使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心集所羅門之廊、餘無敢親之者、然眾民敬畏之、男女信主者益廣、
民數記 1:51-53
如徙會幕、利未人移之、如立會幕、利未人建之、外人近其側、必致死亡。以色列眾立營各歸其所、各循其纛。利未人立營、四周法幕、以為範衛、免以色列族干我震怒。