<< 民數記 16:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他;他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对可拉和他所有同伙的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是成为圣的,就准许谁亲近他。他要叫自己所拣选的人亲近他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对可拉和他所有同伙的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是成为圣的,就准许谁亲近他。他要叫自己所拣选的人亲近他。
  • 当代译本
    对可拉一伙人说:“到了明天早上,耶和华必显明谁是属于祂的,谁是圣洁的。祂必让祂所拣选的人到祂面前。
  • 圣经新译本
    对可拉和他的同党说:“到了早晨,耶和华就要使人知道谁是属他的;谁是圣洁的,就叫谁亲近他;谁是他拣选的,就叫谁亲近他。
  • 新標點和合本
    對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他;他所揀選的是誰,必叫誰親近他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對可拉和他所有同夥的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是成為聖的,就准許誰親近他。他要叫自己所揀選的人親近他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對可拉和他所有同夥的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是成為聖的,就准許誰親近他。他要叫自己所揀選的人親近他。
  • 當代譯本
    對可拉一夥人說:「到了明天早上,耶和華必顯明誰是屬於祂的,誰是聖潔的。祂必讓祂所揀選的人到祂面前。
  • 聖經新譯本
    對可拉和他的同黨說:“到了早晨,耶和華就要使人知道誰是屬他的;誰是聖潔的,就叫誰親近他;誰是他揀選的,就叫誰親近他。
  • 呂振中譯本
    告訴可拉和他一黨的人說:『到了早晨,永恆主就要使人知道誰是屬他的、誰是分別為聖的、就叫誰親近他;他揀選誰,就叫誰親近他。
  • 文理和合譯本
    語可拉及其黨曰、詰朝、耶和華必明示爾曹、誰屬之、誰為聖、俾進其前、彼所簡者、得以近之、
  • 文理委辦譯本
    語哥喇及其黨曰、耶和華於詰旦、必明示爾曹、孰為其僕、孰能成聖、可進其前、蓋耶和華所簡者、當進於前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂可拉及其黨曰、明日主必示孰屬主、孰為聖、孰可近於主、主所選者、主必容之就己、
  • New International Version
    Then he said to Korah and all his followers:“ In the morning the Lord will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.
  • New International Reader's Version
    Then he spoke to Korah and all his followers. He said,“ In the morning the Lord will show who belongs to him. He will show who is holy. He’ll bring that person near him. He’ll bring the man he chooses near him.
  • English Standard Version
    and he said to Korah and all his company,“ In the morning the Lord will show who is his, and who is holy, and will bring him near to him. The one whom he chooses he will bring near to him.
  • New Living Translation
    Then he said to Korah and his followers,“ Tomorrow morning the Lord will show us who belongs to him and who is holy. The Lord will allow only those whom he selects to enter his own presence.
  • Christian Standard Bible
    Then he said to Korah and all his followers,“ Tomorrow morning the LORD will reveal who belongs to him, who is set apart, and the one he will let come near him. He will let the one he chooses come near him.
  • New American Standard Bible
    and he spoke to Korah and all his group, saying,“ Tomorrow morning the Lord will make known who is His, and who is holy, and will bring that one near to Himself; indeed, the one whom He will choose, He will bring near to Himself.
  • New King James Version
    and he spoke to Korah and all his company, saying,“ Tomorrow morning the Lord will show who is His and who is holy, and will cause him to come near to Him. That one whom He chooses He will cause to come near to Him.
  • American Standard Version
    and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said to Korah and all his followers,“ Tomorrow morning the Lord will reveal who belongs to Him, who is set apart, and the one He will let come near Him. He will let the one He chooses come near Him.
  • King James Version
    And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who[ are] his, and[ who is] holy; and will cause[ him] to come near unto him: even[ him] whom he hath chosen will he cause to come near unto him.
  • New English Translation
    Then he said to Korah and to all his company,“ In the morning the LORD will make known who are his, and who is holy. He will cause that person to approach him; the person he has chosen he will cause to approach him.
  • World English Bible
    He said to Korah and to all his company,“ In the morning, Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him. Even him whom he shall choose, he will cause to come near to him.

交叉引用

  • 詩篇 65:4
    你所揀選、帶到你身邊、讓他安居在你院宇中的,是蒙福的!我們將因你家的美善、你殿的聖潔而心滿意足。
  • 利未記 10:3
  • 民數記 17:5
  • 民數記 16:3
  • 提摩太後書 2:19
    不過神堅固的根基始終確立,上面有這樣的印記:「主認識那些屬於自己的人」還有「所有稱呼主名的人都要離開不義」。
  • 提摩太後書 2:3-4
    做為基督耶穌的好士兵,你要與我同受苦難。凡是當兵的,沒有一個會讓日常事務糾纏自己,這是為要使那招兵的人喜悅。
  • 以西結書 44:15-16
  • 使徒行傳 1:2
    一直到他藉著聖靈吩咐了他所揀選的使徒們之後,被接升天的那一天為止。
  • 啟示錄 5:9-10
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,使他們成為我們神的國度和祭司;他們將要在地上做王。」
  • 詩篇 105:26
    他派遣了他的僕人摩西,以及他所揀選的亞倫;
  • 使徒行傳 13:2
    他們在服事主、禁食的時候,聖靈說:「來,你們把巴拿巴和掃羅為我分別出來,去做我所召喚他們做的工作!」
  • 出埃及記 28:1
  • 以西結書 40:46
  • 使徒行傳 1:24
    他們就禱告說:「主啊,你洞察每個人的心。求你從這兩個人中,指明你所揀選的是哪一位,
  • 啟示錄 1:6
    又使我們成為國度,做他父神的祭司。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 使徒行傳 22:14
    他又說:『我們祖先的神預先指定了你,使你明白他的旨意,看見那位義者,聽見他口中傳來的聲音,
  • 撒母耳記上 2:28
    我不是從以色列所有支派中揀選了他們作我的祭司嗎?我讓他們上我的祭壇燒香,在我面前佩戴以弗得,把以色列子民的各種火祭都賜給了你的父家。
  • 約翰福音 15:16
    不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並指派了你們,好使你們去,讓你們結出果子,而且使你們的果子長存。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,他就會賜給你們。
  • 彼得前書 2:5-9
    你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,因為經上記著:「看哪,我在錫安放一塊蒙揀選的、珍貴的房角石,信靠他的人絕不至於蒙羞。」這樣,對你們信的人來說,他是尊貴的;但是對那些不信的人來說,卻是「工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭。」並且是「一塊絆腳的石頭,使人絆倒的磐石。」他們絆倒是因為不肯信從這話語,而這也是被預定的。但你們屬於蒙揀選的族類、君王的祭司體系、聖潔的國度,是屬神的子民;為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德——他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 利未記 21:12-15
  • 出埃及記 28:43
  • 以賽亞書 61:5-6
    外族人必站立,牧放你們的羊群,外邦人將作你們的農夫和葡萄園丁。而你們必被稱為耶和華的祭司,被稱為我們神的事奉者。你們必享用列國的財富,並因享有他們的榮耀而自我誇耀。
  • 使徒行傳 15:7
    經過了許多辯論,彼得站起來對他們說:「各位弟兄,你們知道前些時候神在你們中間施行揀選,要外邦人藉著我的口聽到福音之道,得以相信。
  • 希伯來書 10:19-22
    因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。他為我們開闢了一條又新又活的道路,從幔子經過;這幔子就是他的身體。既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,既然我們的心被血灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 利未記 21:6-8
  • 希伯來書 12:14
    你們要追求與眾人和睦,要追求聖潔。任何不聖潔的人,都不能見到主。
  • 以弗所書 2:13
    但如今,在基督耶穌裡,你們這些從前在遠處的人,藉著基督的血,已經被帶到近處了。
  • 利未記 8:2
  • 瑪拉基書 3:18
    那時,你們必再次看出義人與惡人、服事神的人與不服事神的人的區別。」