主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 16:48
>>
本节经文
文理委辦譯本
立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
新标点和合本
他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
和合本2010(上帝版-简体)
他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
和合本2010(神版-简体)
他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
当代译本
他站在活人和死人中间,瘟疫就止住了。
圣经新译本
他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
新標點和合本
他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
和合本2010(神版-繁體)
他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
當代譯本
他站在活人和死人中間,瘟疫就止住了。
聖經新譯本
他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
呂振中譯本
他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
文理和合譯本
乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
施約瑟淺文理新舊約聖經
立於生者死者間、疫癘即止、
New International Version
He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
New International Reader's Version
He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
English Standard Version
And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
New Living Translation
He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
Christian Standard Bible
He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
New American Standard Bible
And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
New King James Version
And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
American Standard Version
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Holman Christian Standard Bible
He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
King James Version
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
New English Translation
He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
World English Bible
He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
交叉引用
撒母耳記下 24:25
在彼築壇、奉事耶和華、獻燔祭及酬恩之祭於上、耶和華允所祈、恤其國民、瘟疫止息、不染於以色列族地。
民數記 16:35
耶和華使火出、燬其焚香者、二百五十人。○
民數記 16:18
遂各執鼎、燃火炷香、與摩西亞倫立於會幕前。
民數記 25:8-11
襲以色列人之後、至其寢室、以戟刺其人、並女之腹、為以色列族除其災。時遇災而死者、計二萬四千人。耶和華諭摩西曰、我斷不容以他上帝匹我、以色列族犯此、故我震怒、祭司亞倫孫、以利亞撒子、非尼哈施其熱中、以奉事我、使我不滅其眾、
歷代志上 21:26-27
在彼築壇、奉事耶和華、而獻燔祭、及酬恩祭、籲耶和華。耶和華允所祈、自天降火於祭壇、命使者以刃入鞘。
希伯來書 7:24-25
耶穌永存、故其祭司職、未嘗易人、凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、
詩篇 106:30
迨乎非尼哈崛興、施厥刑罰、疾疫以止兮、
約翰福音 5:14
後耶穌遇之於殿、曰、爾得愈、勿復犯罪、恐遭患尤甚、
撒母耳記下 24:16-17
天使在耶路撒冷、舉手欲擊都城、耶和華怒息、諭勦民之天使曰、足矣、可止爾手。其時天使在耶布士人。亞勞拿之穀場。大闢見擊民之天使、則曰、我犯罪行惡、何與群羊、請爾攻我、及我父之家。
帖撒羅尼迦前書 1:10
候其所甦子耶穌、自天拯我、免後日之刑、
雅各書 5:16
宜各自言其罪、代之祈禱、以望疾瘳、蓋義者勤求無已、獲益不淺、
提摩太前書 2:5-6
上帝惟一、有上帝、有世人、其間中保亦惟一、基督耶穌即其人也、舍己贖眾、斯道及時必傳、