-
和合本2010(神版-繁體)
在他們四圍的以色列眾人聽見他們的叫聲,就都逃跑,說:「恐怕地也要把我們吞下去了!」
-
新标点和合本
在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
在他们四围的以色列众人听见他们的叫声,就都逃跑,说:“恐怕地也要把我们吞下去了!”
-
和合本2010(神版-简体)
在他们四围的以色列众人听见他们的叫声,就都逃跑,说:“恐怕地也要把我们吞下去了!”
-
当代译本
他们四围的以色列人听到他们的喊叫声,纷纷逃跑,生怕自己也被吞下去。
-
圣经新译本
在他们四周的以色列众人,听见他们的呼叫,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”
-
新標點和合本
在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在他們四圍的以色列眾人聽見他們的叫聲,就都逃跑,說:「恐怕地也要把我們吞下去了!」
-
當代譯本
他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。
-
聖經新譯本
在他們四周的以色列眾人,聽見他們的呼叫,就都逃跑,說:“恐怕地也把我們吞下去。”
-
呂振中譯本
在他們四圍的以色列眾人一聽見他們的號聲,就都逃跑,說:『恐怕地也把我們吞下去呀!』
-
文理和合譯本
以色列族在於四周、聞其號呼而遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
-
文理委辦譯本
以色列族、在於四周、聞聲而遁、曰、恐我儕亦為地所吞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人在其四周、聞其號呼則遁、曰、恐我儕亦為地所吞、
-
New International Version
At their cries, all the Israelites around them fled, shouting,“ The earth is going to swallow us too!”
-
New International Reader's Version
All the Israelites around them heard their cries. They ran away from them. They shouted,“ The ground is going to swallow us up too!”
-
English Standard Version
And all Israel who were around them fled at their cry, for they said,“ Lest the earth swallow us up!”
-
New Living Translation
All the people around them fled when they heard their screams.“ The earth will swallow us, too!” they cried.
-
Christian Standard Bible
At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought,“ The earth may swallow us too!”
-
New American Standard Bible
Then all Israel who were around them fled at their outcry, for they said,“ The earth might swallow us!”
-
New King James Version
Then all Israel who were around them fled at their cry, for they said,“ Lest the earth swallow us up also!”
-
American Standard Version
And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
-
Holman Christian Standard Bible
At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought,“ The earth may swallow us too!”
-
King James Version
And all Israel that[ were] round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up[ also].
-
New English Translation
All the Israelites who were around them fled at their cry, for they said,“ What if the earth swallows us too?”
-
World English Bible
All Israel that were around them fled at their cry; for they said,“ Lest the earth swallow us up!”