<< 民數記 16:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西、亚伦就俯伏在地,说:“神,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西、亚伦脸伏于地,说:“上帝,赐万人气息的上帝啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西、亚伦脸伏于地,说:“神,赐万人气息的神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 当代译本
    摩西和亚伦就伏在地上说:“上帝啊,赐人生命的上帝啊!一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦就俯伏在地,说:“神啊,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西、亞倫臉伏於地,說:「上帝,賜萬人氣息的上帝啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西、亞倫臉伏於地,說:「神,賜萬人氣息的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
  • 當代譯本
    摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫就俯伏在地,說:“神啊,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?”
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫就臉伏於地說:『上帝啊,萬人之靈的上帝啊,一個人犯罪、你就要惱怒全會眾麼?』
  • 文理和合譯本
    二人俯伏曰、上帝、世人諸神之上帝歟、曷因一人干罪、而怒及會眾乎、
  • 文理委辦譯本
    二人乃俯伏曰、上帝乎、爾以生氣賜於億兆、曷以一人獲罪、而怒及會眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫俯伏於地曰、天主賜生氣於一切身軀者、或作天主賜生命於凡有血氣者一人犯罪、而主震怒全會乎、
  • New International Version
    But Moses and Aaron fell facedown and cried out,“ O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?”
  • New International Reader's Version
    But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out,“ God, you are the God who gives life and breath to all living things. Will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • English Standard Version
    And they fell on their faces and said,“ O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
  • New Living Translation
    But Moses and Aaron fell face down on the ground.“ O God,” they pleaded,“ you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?”
  • Christian Standard Bible
    But Moses and Aaron fell facedown and said,“ God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • New American Standard Bible
    But they fell on their faces and said,“ God, the God of the spirits of humanity, when one person sins, will You be angry with the entire congregation?”
  • New King James Version
    Then they fell on their faces, and said,“ O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
  • American Standard Version
    And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • Holman Christian Standard Bible
    But Moses and Aaron fell facedown and said,“ God, God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You vent Your wrath on the whole community?”
  • King James Version
    And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • New English Translation
    Then they threw themselves down with their faces to the ground and said,“ O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • World English Bible
    They fell on their faces, and said,“ God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”

交叉引用

  • 民數記 27:16
  • 傳道書 12:7
    那時塵土要歸回大地,像原來那樣;靈也要歸回賜靈的神。
  • 撒迦利亞書 12:1
    耶和華的話語,就是默示,是關於以色列的:展開諸天、奠定大地的根基、造人裡面之靈的耶和華宣告:
  • 約伯記 12:10
  • 希伯來書 12:9
    再者,我們有肉身的父親來管教我們,我們尚且敬重他們,何況對這位萬靈之父,我們難道不更要服從他而活著嗎?
  • 民數記 14:5
  • 創世記 18:23-25
    亞伯拉罕近前來說:「你真要把義人與惡人一同除滅嗎?假如那城中有五十個義人,你真的還會除滅它,而不因城中這五十個義人饒恕那地方嗎?你絕不會做這樣的事:把義人與惡人一同殺死,讓義人像惡人一樣!你絕不會!難道全地的審判者不施行公正嗎?」
  • 以賽亞書 57:16
    我必不永遠責備,也不長久發怒,否則人的靈——我所造的生命氣息,在我面前就會衰竭。
  • 撒母耳記下 24:17
    大衛看見那擊殺百姓的天使,就對耶和華說:「看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!這群羊,他們做了什麼呢?願你的手對付我和我的父家!」
  • 羅馬書 5:18
    由此可見,藉著一次的過犯導致了所有人的定罪;照樣,藉著一次的義行給所有的人帶來永生的稱義。
  • 創世記 18:32
    亞伯拉罕再次說:「請我主不要惱火,容我說最後一次,假如在那裡找到十個呢?」耶和華說:「因這十個的緣故,我也不會毀滅那城。」
  • 民數記 16:45
  • 民數記 16:4
  • 哥林多前書 13:7
    凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
  • 撒母耳記下 24:1
    耶和華的怒氣又向以色列人發作,於是他針對他們激動大衛說,去數點以色列人和猶大人。
  • 約書亞記 7:1-26