-
新標點和合本
摩西對可拉說:「明天,你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前;
-
新标点和合本
摩西对可拉说:“明天,你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前;
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西对可拉说:“明天,你和你所有同伙的人,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西对可拉说:“明天,你和你所有同伙的人,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
-
当代译本
摩西对可拉说:“明天你和你的同伙要跟亚伦一起站在耶和华面前。
-
圣经新译本
摩西对可拉说:“明天你和你的同党,以及亚伦,都要站在耶和华面前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西對可拉說:「明天,你和你所有同夥的人,以及亞倫,都要站在耶和華面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西對可拉說:「明天,你和你所有同夥的人,以及亞倫,都要站在耶和華面前。
-
當代譯本
摩西對可拉說:「明天你和你的同夥要跟亞倫一起站在耶和華面前。
-
聖經新譯本
摩西對可拉說:“明天你和你的同黨,以及亞倫,都要站在耶和華面前。
-
呂振中譯本
摩西對可拉說:『你和你一黨的人——你和他們——以及亞倫、明天都要在永恆主面前。
-
文理和合譯本
乃謂可拉曰、明日爾與爾黨、偕亞倫詣耶和華前、
-
文理委辦譯本
乃謂哥喇曰、爾與爾眾、至於詰朝、可偕亞倫、至耶和華前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西謂可拉曰、明日爾與爾黨、可偕亞倫至於主前、
-
New International Version
Moses said to Korah,“ You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow— you and they and Aaron.
-
New International Reader's Version
Moses said to Korah,“ You and all your followers must stand in front of the Lord tomorrow. You must appear there along with Aaron.
-
English Standard Version
And Moses said to Korah,“ Be present, you and all your company, before the Lord, you and they, and Aaron, tomorrow.
-
New Living Translation
And Moses said to Korah,“ You and all your followers must come here tomorrow and present yourselves before the Lord. Aaron will also be here.
-
Christian Standard Bible
So Moses told Korah,“ You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow— you, they, and Aaron.
-
New American Standard Bible
Moses said to Korah,“ You and all your group be present before the Lord tomorrow, you and they along with Aaron.
-
New King James Version
And Moses said to Korah,“ Tomorrow, you and all your company be present before the Lord— you and they, as well as Aaron.
-
American Standard Version
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to- morrow:
-
Holman Christian Standard Bible
So Moses told Korah,“ You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow— you, they, and Aaron.
-
King James Version
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, tomorrow:
-
New English Translation
Then Moses said to Korah,“ You and all your company present yourselves before the LORD– you and they, and Aaron– tomorrow.
-
World English Bible
Moses said to Korah,“ You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow.