<< 民數記 16:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    可拉啊,耶和華使你和其他利未人事奉祂,你們還不滿足,還要貪求祭司的職分嗎?
  • 新标点和合本
    耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华已经准许你和你所有的弟兄,就是利未的子孙,一同亲近他,你们还要求祭司的职分吗?
  • 当代译本
    可拉啊,耶和华使你和其他利未人事奉祂,你们还不满足,还要贪求祭司的职分吗?
  • 圣经新译本
    耶和华又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孙,一同亲近他,这在你们看来是小事吗?你们还要寻求祭司职分吗?
  • 新標點和合本
    耶和華又使你和你一切弟兄-利未的子孫-一同親近他,這豈為小事?你們還要求祭司的職任嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華已經准許你和你所有的弟兄,就是利未的子孫,一同親近他,你們還要求祭司的職分嗎?
  • 聖經新譯本
    耶和華又使你和你所有的兄弟,就是利未的子孫,一同親近他,這在你們看來是小事嗎?你們還要尋求祭司職分嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主又使你和你所有的族弟兄、利未的子孫、和你一同親近他,這在你們看是小事麼?你們還要求祭司的職任麼?
  • 文理和合譯本
    既使爾及兄弟利未裔、近於其前、爾猶覬覦祭司之職乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使爾利未族、進於其前、爾猶以為不足、乃更欲為祭司乎。
  • New International Version
    He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
  • New International Reader's Version
    He has already brought you and all the other Levites near him. But now you want to be priests too.
  • English Standard Version
    and that he has brought you near him, and all your brothers the sons of Levi with you? And would you seek the priesthood also?
  • New Living Translation
    Korah, he has already given this special ministry to you and your fellow Levites. Are you now demanding the priesthood as well?
  • Christian Standard Bible
    He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are pursuing the priesthood as well.
  • New American Standard Bible
    and that He has brought you near, Korah, and all your brothers, sons of Levi, with you? But are you seeking the priesthood as well?
  • New King James Version
    and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
  • American Standard Version
    and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
  • Holman Christian Standard Bible
    He has brought you near, and all your fellow Levites who are with you, but you are seeking the priesthood as well.
  • King James Version
    And he hath brought thee near[ to him], and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
  • New English Translation
    He has brought you near and all your brothers, the sons of Levi, with you. Do you now seek the priesthood also?
  • World English Bible
    and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also?

交叉引用

  • 箴言 13:10
    自高自大招惹紛爭,虛心受教才是睿智。
  • 民數記 3:10
    你要指派亞倫父子們盡祭司的職分,其他人若走近聖幕,必被處死。」
  • 馬太福音 20:21-22
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」耶穌回答說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那一杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」
  • 民數記 18:7
    你和你兒子要盡祭司的本分,負責祭壇和至聖所的一切事務。祭司的職分是我賞賜給你們的,外人若近前來,必被處死。」
  • 路加福音 22:24
    門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。
  • 腓立比書 2:3
    凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
  • 羅馬書 12:10
    要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。
  • 約翰三書 1:9
    (cunpt)