-
New Living Translation
“ If the sacrifice is a ram, give a grain offering of four quarts of choice flour mixed with a third of a gallon of olive oil,
-
新标点和合本
为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,
-
和合本2010(上帝版-简体)
要为每只公绵羊预备十分之二伊法细面,和三分之一欣油调和作素祭,
-
和合本2010(神版-简体)
要为每只公绵羊预备十分之二伊法细面,和三分之一欣油调和作素祭,
-
当代译本
每献一只公绵羊,要同时将两公斤细面粉调上一点二升油作素祭献上,
-
圣经新译本
或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭;
-
新標點和合本
為公綿羊預備細麵伊法十分之二,並油一欣三分之一,調和作素祭,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要為每隻公綿羊預備十分之二伊法細麵,和三分之一欣油調和作素祭,
-
和合本2010(神版-繁體)
要為每隻公綿羊預備十分之二伊法細麵,和三分之一欣油調和作素祭,
-
當代譯本
每獻一隻公綿羊,要同時將兩公斤細麵粉調上一點二升油作素祭獻上,
-
聖經新譯本
或是為每隻公綿羊,你要一同獻上兩公斤細麵,用一公升半油調和作素祭;
-
呂振中譯本
或是要跟公綿羊一同獻呢、你就要豫備細麵一伊法的十分之二、用油一欣的三分之一調和做素祭;
-
文理和合譯本
如獻牡綿羊、則必取細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、為素祭、
-
文理委辦譯本
如獻牡綿羊、則必取麵一斗二升、和油三斤四兩、為禮物、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若用牡綿羊、則以細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、配獻為素祭、
-
New International Version
“‘ With a ram prepare a grain offering of two- tenths of an ephah of the finest flour mixed with a third of a hin of olive oil,
-
New International Reader's Version
“‘ Prepare a grain offering to present along with a ram. The grain offering must be 16 cups of the finest flour. It must be mixed with two and a half pints of olive oil.
-
English Standard Version
Or for a ram, you shall offer for a grain offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil.
-
Christian Standard Bible
“ If you prepare a grain offering with a ram, it is to be four quarts of fine flour mixed with a third of a gallon of oil.
-
New American Standard Bible
Or for a ram you shall prepare as a grain offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil;
-
New King James Version
Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
-
American Standard Version
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal- offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
-
Holman Christian Standard Bible
“ If you prepare a grain offering with a ram, it must be four quarts of fine flour mixed with a third of a gallon of oil.
-
King James Version
Or for a ram, thou shalt prepare[ for] a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third[ part] of an hin of oil.
-
New English Translation
Or for a ram, you must prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with one-third of a hin of olive oil,
-
World English Bible
“‘ For a ram, you shall prepare for a meal offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with the third part of a hin of oil;