<< Numbers 15:41 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt that I might be your God. I am the Lord your God!”
  • 新标点和合本
    “我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我是耶和华—你们的上帝,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的上帝。我是耶和华—你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我是耶和华—你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华—你们的神。”
  • 当代译本
    我是你们的上帝耶和华,我把你们从埃及领出来,是要做你们的上帝。我是你们的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,为要作你们的神;我是耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    「我是耶和華-你們的神,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的神。我是耶和華-你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的上帝。我是耶和華-你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我是耶和華-你們的神,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的神。我是耶和華-你們的神。」
  • 當代譯本
    我是你們的上帝耶和華,我把你們從埃及領出來,是要做你們的上帝。我是你們的上帝耶和華。」
  • 聖經新譯本
    我是耶和華你們的神,曾把你們從埃及地領出來,為要作你們的神;我是耶和華你們的神。”
  • 呂振中譯本
    我永恆主你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來、要做你們的上帝的:我永恆主你們的上帝。』
  • 文理和合譯本
    我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、為爾之上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華爾之上帝、導爾出埃及為汝之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主爾之天主、曾導爾出伊及、欲為爾只天主、我乃主爾之天主、
  • New International Version
    I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.’”
  • New International Reader's Version
    I am the Lord your God. I brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.’ ”
  • English Standard Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the Lord your God.”
  • New King James Version
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.”
  • American Standard Version
    I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh your God who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am Yahweh your God.”
  • King James Version
    I[ am] the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God.”
  • World English Bible
    I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God.”

交叉引用

  • Leviticus 22:33
    It was I who rescued you from the land of Egypt, that I might be your God. I am the Lord.”
  • Jeremiah 32:37-41
    I will certainly bring my people back again from all the countries where I will scatter them in my fury. I will bring them back to this very city and let them live in peace and safety.They will be my people, and I will be their God.And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.And I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good for them. I will put a desire in their hearts to worship me, and they will never leave me.I will find joy doing good for them and will faithfully and wholeheartedly replant them in this land.
  • Psalms 105:45
    All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the Lord!
  • 1 Peter 2 9-1 Peter 2 10
    But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests, a holy nation, God’s very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.“ Once you had no identity as a people; now you are God’s people. Once you received no mercy; now you have received God’s mercy.”
  • Jeremiah 31:31-33
    “ The day is coming,” says the Lord,“ when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife,” says the Lord.“ But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord.“ I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 11:16
    But they were looking for a better place, a heavenly homeland. That is why God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Ezekiel 36:25-27
    “ Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. Your filth will be washed away, and you will no longer worship idols.And I will give you a new heart, and I will put a new spirit in you. I will take out your stony, stubborn heart and give you a tender, responsive heart.And I will put my Spirit in you so that you will follow my decrees and be careful to obey my regulations.
  • Leviticus 25:38
    I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.