<< 民数记 14:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    “这邪恶的会众向我发怨言要到何时呢?我已听见以色列人对我的埋怨。
  • 新标点和合本
    “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这邪恶的会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我发的怨言,我都听见了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这邪恶的会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我发的怨言,我都听见了。
  • 圣经新译本
    “这恶会众向我发怨言要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
  • 新標點和合本
    「這惡會眾向我發怨言,我忍耐他們要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這邪惡的會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我發的怨言,我都聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這邪惡的會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我發的怨言,我都聽見了。
  • 當代譯本
    「這邪惡的會眾向我發怨言要到何時呢?我已聽見以色列人對我的埋怨。
  • 聖經新譯本
    “這惡會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
  • 呂振中譯本
    『這些向我發怨言的壞會眾、我容忍他們要到幾時呢?以色列人哀怨我的牢騷話、我都聽見了。
  • 文理和合譯本
    此惡會眾、我忍之將至何時、以色列族怨我之言、我聞之矣、
  • 文理委辦譯本
    我聞以色列族、嘖有怨言、忍此惡類、將至何時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此惡類之會眾怨我、我忍之將至何時、以色列人怨我之言、我悉聞之、
  • New International Version
    “ How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
  • New International Reader's Version
    “ How long will this evil community speak against me? I have heard these Israelites talk about how unhappy they are.
  • English Standard Version
    “ How long shall this wicked congregation grumble against me? I have heard the grumblings of the people of Israel, which they grumble against me.
  • New Living Translation
    “ How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.
  • Christian Standard Bible
    “ How long must I endure this evil community that keeps complaining about me? I have heard the Israelites’ complaints that they make against me.
  • New American Standard Bible
    “ How long shall I put up with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel which they are voicing against Me.
  • New King James Version
    “ How long shall I bear with this evil congregation who complain against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make against Me.
  • American Standard Version
    How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ How long must I endure this evil community that keeps complaining about Me? I have heard the Israelites’ complaints that they make against Me.
  • King James Version
    How long[ shall I bear with] this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • New English Translation
    “ How long must I bear with this evil congregation that murmurs against me? I have heard the complaints of the Israelites that they murmured against me.
  • World English Bible
    “ How long shall I bear with this evil congregation that complain against me? I have heard the complaints of the children of Israel, which they complain against me.

交叉引用

  • 出埃及记 16:12
    “我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们,‘到了黄昏,你们就会有肉吃,早晨就会有饼可以吃饱,这样你们就知道我是你们的上帝耶和华。’”
  • 民数记 14:11
    耶和华对摩西说:“这些人藐视我要到何时呢?我在他们中间行了这么多神迹,他们仍然不相信我。
  • 马可福音 9:19
    耶稣说:“唉,这不信的世代啊!我要跟你们在一起待多久,容忍你们多久呢?把他带到我这里吧。”
  • 哥林多前书 10:10
    也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。
  • 出埃及记 16:28
    耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢?
  • 马太福音 17:7
    耶稣就过来摸他们,说:“起来吧,别害怕。”