-
文理和合譯本
今亞瑪力與迦南人、居於斯谷、詰旦爾其旋返、道由紅海、而往曠野、○
-
新标点和合本
亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从红海的路往旷野去。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回去,沿着红海的路往旷野去。”
-
和合本2010(神版-简体)
亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回去,沿着红海的路往旷野去。”
-
当代译本
由于亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要转回,沿红海的路前往旷野。”
-
圣经新译本
现在亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要回转,从到红海路上,起行到旷野去。”
-
新標點和合本
亞瑪力人和迦南人住在谷中,明天你們要轉回,從紅海的路往曠野去。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞瑪力人和迦南人住在谷中,明天你們要轉回去,沿着紅海的路往曠野去。」
-
和合本2010(神版-繁體)
亞瑪力人和迦南人住在谷中,明天你們要轉回去,沿着紅海的路往曠野去。」
-
當代譯本
由於亞瑪力人和迦南人住在山谷中,明天你們要轉回,沿紅海的路前往曠野。」
-
聖經新譯本
現在亞瑪力人和迦南人住在山谷中,明天你們要回轉,從到紅海路上,起行到曠野去。”
-
呂振中譯本
如今亞瑪力人和迦南人既住在山谷中,明天你們要轉身,按到蘆葦海的路向往前行、到曠野去。』
-
文理委辦譯本
今亞馬力與迦南人、居於斯谷、詰朝爾曹返斾、道由紅海、復往曠野。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今亞瑪力人迦南人居於平原、明日當旋返、往曠野、向紅海而行、○
-
New International Version
Since the Amalekites and the Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea.”
-
New International Reader's Version
The Amalekites and the Canaanites are living in the valleys. So turn back tomorrow. Start out toward the desert. Go along the way that leads to the Red Sea.”
-
English Standard Version
Now, since the Amalekites and the Canaanites dwell in the valleys, turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.”
-
New Living Translation
Now turn around, and don’t go on toward the land where the Amalekites and Canaanites live. Tomorrow you must set out for the wilderness in the direction of the Red Sea.”
-
Christian Standard Bible
Since the Amalekites and Canaanites are living in the lowlands, turn back tomorrow and head for the wilderness in the direction of the Red Sea.”
-
New American Standard Bible
Now the Amalekites and the Canaanites live in the valleys; turn tomorrow and set out for the wilderness by the way of the Red Sea.”
-
New King James Version
Now the Amalekites and the Canaanites dwell in the valley; tomorrow turn and move out into the wilderness by the Way of the Red Sea.”
-
American Standard Version
Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: to- morrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.
-
Holman Christian Standard Bible
Since the Amalekites and Canaanites are living in the lowlands, turn back tomorrow and head for the wilderness in the direction of the Red Sea.”
-
King James Version
( Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.
-
New English Translation
( Now the Amalekites and the Canaanites were living in the valleys.) Tomorrow, turn and journey into the wilderness by the way of the Red Sea.”
-
World English Bible
Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”