<< 民數記 14:24 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專心跟從我,我要領他進入他所去過的那地;他的後裔必得那地為業。
  • 新标点和合本
    惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我要领他进入他所去过的那地;他的后裔必得那地为业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我要领他进入他所去过的那地;他的后裔必得那地为业。
  • 当代译本
    但我的仆人迦勒并非如此,他全心跟从我,所以我必带他进入那片他去过的土地,让他的子孙拥有那片产业。
  • 圣经新译本
    但是我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我必把他领进他去过的那地;他的子孙也必得着那地为业。
  • 新標點和合本
    惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專一跟從我,我就把他領進他所去過的那地;他的後裔也必得那地為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專心跟從我,我要領他進入他所去過的那地;他的後裔必得那地為業。
  • 當代譯本
    但我的僕人迦勒並非如此,他全心跟從我,所以我必帶他進入那片他去過的土地,讓他的子孫擁有那片產業。
  • 聖經新譯本
    但是我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專心跟從我,我必把他領進他去過的那地;他的子孫也必得著那地為業。
  • 呂振中譯本
    但是我的僕人迦勒、因他另有一種精神、他滿心滿意地跟從我,我就要領他進他所去過的地;他的後裔也必取得那地為產業。
  • 文理和合譯本
    惟我僕迦勒、性質殊異於眾、專從乎我、所往之地、必導之入、其裔據以為業、
  • 文理委辦譯本
    惟我僕迦勒、不同於眾、恆從乎我、故所往之地、必賜之人、遺於子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我僕迦勒緣聽從我、不與眾同心、我必使其得入所往之地、使其後裔得以為業、
  • New International Version
    But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
  • New International Reader's Version
    But my servant Caleb has a different spirit. He follows me with his whole heart. So I will bring him into the land he went to. And his children after him will receive land there.
  • English Standard Version
    But my servant Caleb, because he has a different spirit and has followed me fully, I will bring into the land into which he went, and his descendants shall possess it.
  • New Living Translation
    But my servant Caleb has a different attitude than the others have. He has remained loyal to me, so I will bring him into the land he explored. His descendants will possess their full share of that land.
  • Christian Standard Bible
    But since my servant Caleb has a different spirit and has remained loyal to me, I will bring him into the land where he has gone, and his descendants will inherit it.
  • New American Standard Bible
    But as for My servant Caleb, because he has had a different spirit and has followed Me fully, I will bring him into the land which he entered, and his descendants shall take possession of it.
  • New King James Version
    But My servant Caleb, because he has a different spirit in him and has followed Me fully, I will bring into the land where he went, and his descendants shall inherit it.
  • American Standard Version
    but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.
  • Holman Christian Standard Bible
    But since My servant Caleb has a different spirit and has followed Me completely, I will bring him into the land where he has gone, and his descendants will inherit it.
  • King James Version
    But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.
  • New English Translation
    Only my servant Caleb, because he had a different spirit and has followed me fully– I will bring him into the land where he had gone, and his descendants will possess it.
  • World English Bible
    But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and has followed me fully, him I will bring into the land into which he went. His offspring shall possess it.

交叉引用

  • 民數記 14:6-9
    窺探那地的人中,嫩的兒子約書亞和耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服,對以色列全會眾說:「我們所走過、所窺探之地是極美之地。耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」
  • 約書亞記 14:6-14
    猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。耶和華的僕人摩西從加低斯‧巴尼亞差派我窺探這地的時候,我剛四十歲。我把心裏的話向他報告。雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華-我的神。那日,摩西起誓說:『你腳所踏之地必要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華-我的神。』現在,看哪,耶和華照他所說的使我活了這四十五年。當以色列人在曠野飄流的時候,耶和華曾對摩西說了這話。現在,看哪,我已經八十五歲了。現今我還很健壯,像摩西差派我去的那天一樣;無論是戰爭,是出入,我現在的力量和那時的力量一樣。請你將耶和華那日所說的這山區給我。那日你也曾聽說,這裏有亞衲族人,以及寬大堅固的城,或許耶和華會照他所說的與我同在,我就把他們趕出去。」於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。所以希伯崙成了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華-以色列的神。
  • 民數記 26:65
    因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,他們一個也沒有存留。
  • 申命記 1:36
    惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』
  • 以弗所書 6:6
    不要只在人的眼前這樣做,像僅是討人的喜歡,而是作基督的僕人,從心裏遵行神的旨意,
  • 歷代志上 29:18
    耶和華-我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的百姓心中常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
  • 詩篇 119:145
    耶和華啊,我一心呼求你,求你應允我!我必謹守你的律例。
  • 詩篇 119:80
    願我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
  • 歷代志上 29:9
    因這些人全心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。
  • 箴言 23:26
    我兒啊,要將你的心歸我,你的眼目也要喜愛我的道路。
  • 申命記 6:5
    你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的神。
  • 歷代志下 25:2
    亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
  • 使徒行傳 11:23
    他到了那裏,看見神所賜的恩就歡喜,勸勉眾人要立定心志,恆久靠主。
  • 民數記 32:11-12
    『凡從埃及上來二十歲以上的人,斷不得看見我對亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,因為他們沒有專心跟從我;惟有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒,還有嫩的兒子約書亞可以看見,因為他們專心跟從耶和華。』
  • 民數記 13:30
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」
  • 歌羅西書 3:23
    你們無論做甚麼,都要從心裏做,像是為主做的,不是為人做的;