<< Numbers 14:14 >>

本节经文

  • New King James Version
    and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are among these people; that You, Lord, are seen face to face and Your cloud stands above them, and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
  • 新标点和合本
    埃及人要将这事传给迦南地的居民;那民已经听见你耶和华是在这百姓中间;因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    埃及人要告诉这地的居民,他们已经听见你—耶和华是在这百姓中间,因为你—耶和华面对面显示自己,你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们的前面行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    埃及人要告诉这地的居民,他们已经听见你—耶和华是在这百姓中间,因为你—耶和华面对面显示自己,你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们的前面行。
  • 当代译本
    一定会告诉迦南的居民。那里的居民早已听说你耶和华与以色列人同在,你面对面向他们显现,你的云彩停留在他们上面,你白天用云柱、黑夜用火柱引导他们。
  • 圣经新译本
    埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间,你耶和华曾面对面的向人显现,你的云彩常停在他们上面;日间你在云柱中,夜间你在火柱中,走在他们前面。
  • 新標點和合本
    埃及人要將這事傳給迦南地的居民;那民已經聽見你-耶和華是在這百姓中間;因為你面對面被人看見,有你的雲彩停在他們以上。你日間在雲柱中,夜間在火柱中,在他們前面行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    埃及人要告訴這地的居民,他們已經聽見你-耶和華是在這百姓中間,因為你-耶和華面對面顯示自己,你的雲彩停在他們以上。你日間在雲柱中,夜間在火柱中,在他們的前面行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    埃及人要告訴這地的居民,他們已經聽見你-耶和華是在這百姓中間,因為你-耶和華面對面顯示自己,你的雲彩停在他們以上。你日間在雲柱中,夜間在火柱中,在他們的前面行。
  • 當代譯本
    一定會告訴迦南的居民。那裡的居民早已聽說你耶和華與以色列人同在,你面對面向他們顯現,你的雲彩停留在他們上面,你白天用雲柱、黑夜用火柱引導他們。
  • 聖經新譯本
    埃及人也必告訴那地的居民。那地的居民也曾聽見你耶和華是在這人民中間,你耶和華曾面對面的向人顯現,你的雲彩常停在他們上面;日間你在雲柱中,夜間你在火柱中,走在他們前面。
  • 呂振中譯本
    他們早已聽見永恆主你在這人民中間、永恆主你給人親眼相對地看見,你的雲彩停在他們上頭,你在他們前面領路、日間在雲柱中、而夜間在火柱中。
  • 文理和合譯本
    埃及人必以告斯土之民、彼已聞爾耶和華居以色列族中、因爾顯見、為眾目擊、爾雲止於其上、晝導以雲柱、夜導以火柱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人必將此事告於居迦南地之人、迦南人亦曾聞主處於斯民中、顯現為眾目所睹、以雲蔽之、晝導之以雲柱、夜導之以火柱、
  • New International Version
    And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, Lord, are with these people and that you, Lord, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
  • New International Reader's Version
    And the Egyptians will tell the people who live in Canaan about it. Lord, they have already heard a lot about you. They’ve heard that you are with these people. They’ve heard that you have been seen face to face. They’ve been told that your cloud stays over them. They’ve heard that you go in front of them in a pillar of cloud by day. They’ve been told that you go in front of them in a pillar of fire at night.
  • English Standard Version
    and they will tell the inhabitants of this land. They have heard that you, O Lord, are in the midst of this people. For you, O Lord, are seen face to face, and your cloud stands over them and you go before them, in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
  • New Living Translation
    Now if you destroy them, the Egyptians will send a report to the inhabitants of this land, who have already heard that you live among your people. They know, Lord, that you have appeared to your people face to face and that your pillar of cloud hovers over them. They know that you go before them in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night.
  • Christian Standard Bible
    They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you, LORD, are among these people, how you, LORD, are seen face to face, how your cloud stands over them, and how you go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
  • New American Standard Bible
    and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are in the midst of this people, because You, Lord, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
  • American Standard Version
    and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that thou Jehovah art in the midst of this people; for thou Jehovah art seen face to face, and thy cloud standeth over them, and thou goest before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, Lord, are among these people, how You, Lord, are seen face to face, how Your cloud stands over them, and how You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.
  • King James Version
    And they will tell[ it] to the inhabitants of this land:[ for] they have heard that thou LORD[ art] among this people, that thou LORD art seen face to face, and[ that] thy cloud standeth over them, and[ that] thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.
  • New English Translation
    then they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you, LORD, are among this people, that you, LORD, are seen face to face, that your cloud stands over them, and that you go before them by day in a pillar of cloud and in a pillar of fire by night.
  • World English Bible
    They will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you Yahweh are among this people; for you Yahweh are seen face to face, and your cloud stands over them, and you go before them, in a pillar of cloud by day, and in a pillar of fire by night.

交叉引用

  • Exodus 15:14
    “ The people will hear and be afraid; Sorrow will take hold of the inhabitants of Philistia.
  • Exodus 33:11
    So the Lord spoke to Moses face to face, as a man speaks to his friend. And he would return to the camp, but his servant Joshua the son of Nun, a young man, did not depart from the tabernacle.
  • Deuteronomy 5:4
    The Lord talked with you face to face on the mountain from the midst of the fire.
  • Joshua 5:1
    So it was, when all the kings of the Amorites who were on the west side of the Jordan, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until we had crossed over, that their heart melted; and there was no spirit in them any longer because of the children of Israel.
  • Nehemiah 9:19
    Yet in Your manifold mercies You did not forsake them in the wilderness. The pillar of the cloud did not depart from them by day, To lead them on the road; Nor the pillar of fire by night, To show them light, And the way they should go.
  • Psalms 78:14
    In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
  • Exodus 13:21-22
    And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night.He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.
  • Genesis 32:30
    So Jacob called the name of the place Peniel:“ For I have seen God face to face, and my life is preserved.”
  • John 1:18
    No one has seen God at any time. The only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.
  • Nehemiah 9:12
    Moreover You led them by day with a cloudy pillar, And by night with a pillar of fire, To give them light on the road Which they should travel.
  • Numbers 12:8
    I speak with him face to face, Even plainly, and not in dark sayings; And he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid To speak against My servant Moses?”
  • Numbers 10:34
    And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.
  • Exodus 40:38
    For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
  • Joshua 2:9-10
    and said to the men:“ I know that the Lord has given you the land, that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land are fainthearted because of you.For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were on the other side of the Jordan, Sihon and Og, whom you utterly destroyed.
  • 1John 3:2
  • Deuteronomy 34:10
    But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • Numbers 9:15-21
    Now on the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the Testimony; from evening until morning it was above the tabernacle like the appearance of fire.So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, after that the children of Israel would journey; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would pitch their tents.At the command of the Lord the children of Israel would journey, and at the command of the Lord they would camp; as long as the cloud stayed above the tabernacle they remained encamped.Even when the cloud continued long, many days above the tabernacle, the children of Israel kept the charge of the Lord and did not journey.So it was, when the cloud was above the tabernacle a few days: according to the command of the Lord they would remain encamped, and according to the command of the Lord they would journey.So it was, when the cloud remained only from evening until morning: when the cloud was taken up in the morning, then they would journey; whether by day or by night, whenever the cloud was taken up, they would journey.
  • Psalms 105:39
    He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
  • John 14:9
    Jesus said to him,“ Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say,‘ show us the Father’?
  • 1 Corinthians 13 12
    For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.