<< Numbers 13:30 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then Caleb quieted the people in the presence of Moses and said,“ We must go up and take possession of the land because we can certainly conquer it!”
  • 新标点和合本
    迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
  • 当代译本
    迦勒让站在摩西面前的民众安静,然后说:“我们立刻去占领那地方吧!我们必能取胜。”
  • 圣经新译本
    迦勒在摩西面前使众人镇静,说:“我们立刻上去,占领那地吧!因为我们必能得胜。”
  • 新標點和合本
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們足能得勝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦勒在摩西面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」
  • 當代譯本
    迦勒讓站在摩西面前的民眾安靜,然後說:「我們立刻去佔領那地方吧!我們必能取勝。」
  • 聖經新譯本
    迦勒在摩西面前使眾人鎮靜,說:“我們立刻上去,佔領那地吧!因為我們必能得勝。”
  • 呂振中譯本
    迦勒在摩西面前叫人民安靜下來、說:『我們立刻上去、取得那地吧!我們足能勝過它。』
  • 文理和合譯本
    迦勒於摩西前、慰安民曰、我儕能克其地、其往取之、
  • 文理委辦譯本
    民怨於摩西前、迦勒止之曰、我儕能克其地、當往取之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒見民怨摩西、乃安撫之曰、我儕可以上取其地、必能克之、
  • New International Version
    Then Caleb silenced the people before Moses and said,“ We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
  • New International Reader's Version
    Then Caleb interrupted the men speaking to Moses. He said,“ We should go up and take the land. We can certainly do it.”
  • English Standard Version
    But Caleb quieted the people before Moses and said,“ Let us go up at once and occupy it, for we are well able to overcome it.”
  • New Living Translation
    But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses.“ Let’s go at once to take the land,” he said.“ We can certainly conquer it!”
  • Christian Standard Bible
    Then Caleb quieted the people in the presence of Moses and said,“ Let’s go up now and take possession of the land because we can certainly conquer it!”
  • New American Standard Bible
    Then Caleb quieted the people before Moses and said,“ We should by all means go up and take possession of it, for we will certainly prevail over it.”
  • New King James Version
    Then Caleb quieted the people before Moses, and said,“ Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it.”
  • American Standard Version
    And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
  • King James Version
    And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
  • New English Translation
    Then Caleb silenced the people before Moses, saying,“ Let us go up and occupy it, for we are well able to conquer it.”
  • World English Bible
    Caleb stilled the people before Moses, and said,“ Let’s go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it!”

交叉引用

  • Numbers 14:24
    But since My servant Caleb has a different spirit and has followed Me completely, I will bring him into the land where he has gone, and his descendants will inherit it.
  • Numbers 14:6-9
    Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who scouted out the land, tore their clothesand said to the entire Israelite community:“ The land we passed through and explored is an extremely good land.If the Lord is pleased with us, He will bring us into this land, a land flowing with milk and honey, and give it to us.Only don’t rebel against the Lord, and don’t be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the Lord is with us. Don’t be afraid of them!”
  • Romans 8:31
    What then are we to say about these things? If God is for us, who is against us?
  • Psalms 60:12
    With God we will perform valiantly; He will trample our foes.
  • Philippians 4:13
    I am able to do all things through Him who strengthens me.
  • Psalms 118:10-11
    All the nations surrounded me; in the name of Yahweh I destroyed them.They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of Yahweh I destroyed them.
  • Joshua 14:6-8
    The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.I was 40 years old when Moses the Lord’s servant sent me from Kadesh-barnea to scout the land, and I brought back an honest report.My brothers who went with me caused the people’s hearts to melt with fear, but I remained loyal to the Lord my God.
  • Isaiah 41:10-16
    Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with My righteous right hand.Be sure that all who are enraged against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will become as nothing and will perish.You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.For I, Yahweh your God, hold your right hand and say to you: Do not fear, I will help you.Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel: I will help you— this is the Lord’s declaration. Your Redeemer is the Holy One of Israel.See, I will make you into a sharp threshing board, new, with many teeth. You will thresh mountains and pulverize them and make hills into chaff.You will winnow them and a wind will carry them away, a gale will scatter them. But you will rejoice in the Lord; you will boast in the Holy One of Israel.
  • Romans 8:37
    No, in all these things we are more than victorious through Him who loved us.
  • Hebrews 11:33
    who by faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,
  • Psalms 27:1-2
    The Lord is my light and my salvation— whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom should I be afraid?When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.