<< 民数记 13:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    但那里的居民很强悍,城邑又大又坚固。我们在那里还见到亚衲人的子孙。
  • 新标点和合本
    然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是住那地的百姓很强悍,城镇又大又坚固,我们也在那里看见了亚衲族人。
  • 圣经新译本
    只是住在那地的人强壮,城又坚固又十分高大,并且我们在那里也看见了亚衲族人的后裔。
  • 新標點和合本
    然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裏看見了亞衲族的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是住那地的百姓很強悍,城鎮又大又堅固,我們也在那裏看見了亞衲族人。
  • 當代譯本
    但那裡的居民很強悍,城邑又大又堅固。我們在那裡還見到亞衲人的子孫。
  • 聖經新譯本
    只是住在那地的人強壯,城又堅固又十分高大,並且我們在那裡也看見了亞衲族人的後裔。
  • 呂振中譯本
    不過住在那地的人民很壯健、城邑也有堡壘、又極大;我們也看見亞衲人的後代在那裏。
  • 文理和合譯本
    雖然、居民強悍、其邑廣大、俱有城垣、我見亞衲族於彼、
  • 文理委辦譯本
    雖然、居民強悍、城垣廣大、我見亞納子於彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但其地之居民甚強、城垣甚堅固廣大、我又見亞衲族人在彼、
  • New International Version
    But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
  • New International Reader's Version
    But the people who live there are powerful. Their cities have high walls around them and are very large. We even saw members of the family line of Anak there.
  • English Standard Version
    However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And besides, we saw the descendants of Anak there.
  • New Living Translation
    But the people living there are powerful, and their towns are large and fortified. We even saw giants there, the descendants of Anak!
  • Christian Standard Bible
    However, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We also saw the descendants of Anak there.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And indeed, we saw the descendants of Anak there!
  • New King James Version
    Nevertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there.
  • American Standard Version
    Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We also saw the descendants of Anak there.
  • King James Version
    Nevertheless the people[ be] strong that dwell in the land, and the cities[ are] walled,[ and] very great: and moreover we saw the children of Anak there.
  • New English Translation
    But the inhabitants are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover we saw the descendants of Anak there.
  • World English Bible
    However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.

交叉引用

  • 申命记 9:1-2
    “以色列人啊,你们要听!今天你们要过约旦河,去赶出那些比你们强大的民族。他们住在城墙高耸入云的大城里,是长得高大威猛的亚衲人。你们了解他们,也听人说过,‘谁能抵挡亚衲人呢?’
  • 申命记 1:28
    我们怎能上去呢?那些弟兄的报告令我们胆战心惊,他们说那里的人比我们高大,城邑雄伟,城墙高达云霄,还有亚衲人在那里。’
  • 民数记 13:33
    我们在那里看见了亚衲人的子孙,他们是巨人的后裔,我们跟他们相比就像蚱蜢,他们看我们也像蚱蜢。”
  • 申命记 2:10-11
    “从前以米人住在亚珥,他们人数众多,像亚衲人一样身材高大。以米人同亚衲人一样也被称为利乏音人,但摩押人称他们为以米人。
  • 约书亚记 15:14
    迦勒赶走了住在那里的亚衲族的三个族长,即示筛、亚希幔和挞买,
  • 申命记 3:5
    这些城邑围墙高耸,门闩牢固。我们还占领了许多没有城墙的乡村。
  • 约书亚记 11:22
    除了在迦萨、迦特和亚实突有一些残余之外,以色列境内没有亚衲人了。
  • 申命记 2:21
    利乏音族人数众多,像亚衲人一样身材高大。耶和华消灭了他们,让亚扪人占领他们的土地,住在那里。
  • 民数记 13:22-23
    他们经南地到达希伯仑。希伯仑城比埃及的锁安城还要早建七年,那里住着亚衲人的子孙亚希幔、示筛和挞买。他们来到以实各谷,在那里砍下一根葡萄枝,上面有一串葡萄,由两个人用杠子抬着,又采了一些石榴和无花果。
  • 士师记 1:20
    照摩西的吩咐,迦勒得到了希伯仑。他把亚衲三族的人从那里赶走。