<< 民数记 13:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要派人去窥探我所赐给以色列人的迦南地;每个父系支派要派一个人,是他们中间的族长。”
  • 新标点和合本
    “你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要派人去窥探我所赐给以色列人的迦南地;每个父系支派要派一个人,是他们中间的族长。”
  • 当代译本
    “你要派十二位首领,每个支派一位,去打探我要赐给以色列人的迦南。”
  • 圣经新译本
    “你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。”
  • 新標點和合本
    「你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地,他們每支派中要打發一個人,都要作首領的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要派人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;每個父系支派要派一個人,是他們中間的族長。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要派人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;每個父系支派要派一個人,是他們中間的族長。」
  • 當代譯本
    「你要派十二位首領,每個支派一位,去打探我要賜給以色列人的迦南。」
  • 聖經新譯本
    “你要派人窺探我賜給以色列人的迦南地;按著父家所屬的支派,每支派要派一個人,個個都必須是他們的領袖。”
  • 呂振中譯本
    『你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;按他們父系的支派每支派打發一人一人去,都要做他們中間的首領的。
  • 文理和合譯本
    於支派中、各簡牧伯一人、以窺迦南地、即我所錫以色列族者、
  • 文理委辦譯本
    我以迦南錫以色列族、可於支派中、各擇一長者、至其地以窺察焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當遣人往窺探我所賜以色列人之迦南地、每一支派當遣一人、各於本支派中為族長者、
  • New International Version
    “ Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
  • New International Reader's Version
    “ Send some men to check out the land of Canaan. I am giving it to the Israelites. Send one leader from each of Israel’s tribes.”
  • English Standard Version
    “ Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them.”
  • New Living Translation
    “ Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes.”
  • Christian Standard Bible
    “ Send men to scout out the land of Canaan I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes.”
  • New American Standard Bible
    “ Send out men for yourself to spy out the land of Canaan, which I am going to give the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them.”
  • New King James Version
    “ Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them.”
  • American Standard Version
    Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Send men to scout out the land of Canaan I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes.”
  • King James Version
    Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
  • New English Translation
    “ Send out men to investigate the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, each one a leader among them.”
  • World English Bible
    “ Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them.”

交叉引用

  • 民数记 32:8
    我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
  • 申命记 1:22-25
    你们都来到我这里,说:‘让我们先派人去,为我们窥探那地,把我们上去该走的路线和该进的城镇回报我们。’这话我看为美,就从你们中间选取十二个人,每支派一人。于是他们起身上山区去,到以实各谷,窥探那地。他们的手带着那地的一些果子,下到我们这里,回报我们说:‘耶和华—我们的上帝所赐给我们的是美地。’
  • 民数记 34:18
    你要从每个支派中选一个领袖来分配产业。
  • 出埃及记 18:25
    摩西从以色列人中选出有才能的人,立他们为百姓的领袖,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 申命记 1:15
    我就将你们各支派的领袖,就是有智慧、为人所知的人,立他们为领袖,作你们各支派的千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长等官长,来管理你们。
  • 约书亚记 2:1-24
    嫩的儿子约书亚从什亭暗中派两个人作探子,说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家里,在那里睡觉。有人告诉耶利哥王说:“看哪,今夜有以色列人到这里来窥探此地。”耶利哥王派人到喇合那里,说:“你要交出那来到你这里、进了你家的人,因为他们来是要窥探全地。”但女人已把二人藏起来,却说:“那两个人确实到我这里来过,他们从哪里来,我却不知道。天黑、要关城门的时候,他们就出去了。他们往哪里去我也不知道。你们赶快去追他们,就必追上。”其实,这女人已经领二人上了屋顶,把他们藏在她摆列在屋顶的亚麻梗中。那些人就往约旦河的路上追赶他们,直到渡口。追赶他们的人一出去,城门就关了。二人还没有睡之前,女人就上屋顶,到他们那里,对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,并且我们也都惧怕你们。这地所有的居民在你们面前都融化了。因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样处置约旦河东的两个亚摩利王,西宏和噩,把他们完全消灭。我们一听见就胆战心惊,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的上帝是天上地下的上帝。现在我既然恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,你们也要恩待我的父家。请你们给我一个确实的凭据,要救活我的父母、兄弟、姊妹,和所有属他们的,拯救我们的性命脱离死亡。”那二人对她说:“我们愿意以性命来替你们死。你们若不泄漏我们这件事,当耶和华将这地赐给我们的时候,我们必以慈爱和诚信待你。”于是女人用绳子把二人从窗户缒下去,因为她的屋子是在城墙边上,她也住在城墙上。她对他们说:“你们暂且往山上去,免得追赶的人遇见你们。要在那里躲藏三天,等追赶的人回来,你们才可以走自己的路。”二人对她说:“你叫我们所起的誓与我们无关,除非,看哪,当我们来到这地的时候,你把这条朱红线绳子系在缒我们下去的窗户上,并要叫你的父母、兄弟和你父的全家都聚集在你家中。凡离开你家门往街上去的,他的血必归到自己头上,与我们无关;凡在你家里的,若有人下手害他,他的血就归到我们头上。你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无关了。”女人说:“就照你们的话吧!”于是她送他们走了,就把朱红绳子系在窗户上。二人离开,到山上去,在那里停留三天,直等到追赶的人回去。追赶的人一路寻找,却找不着。二人回来,下了山,过了河,来到嫩的儿子约书亚那里,向他报告他们所遭遇的一切事。他们对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中了,并且那地所有的居民在我们面前都融化了。”
  • 民数记 1:4
    每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 民数记 11:16
    耶和华对摩西说:“你要从以色列的长老中为我召集七十个人,就是你所认识,作百姓的长老和官长的,领他们到会幕,使他们和你一同站在那里。