-
和合本2010(上帝版-简体)
他们所住的地是好是坏,所住的城镇是营地还是堡垒,
-
新标点和合本
所住之地是好是歹,所住之处是营盘是坚城。
-
和合本2010(神版-简体)
他们所住的地是好是坏,所住的城镇是营地还是堡垒,
-
当代译本
那地方是好是坏,人们住的是坚固的城池还是不设防的营地;
-
圣经新译本
看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;
-
新標點和合本
所住之地是好是歹,所住之處是營盤是堅城。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們所住的地是好是壞,所住的城鎮是營地還是堡壘,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們所住的地是好是壞,所住的城鎮是營地還是堡壘,
-
當代譯本
那地方是好是壞,人們住的是堅固的城池還是不設防的營地;
-
聖經新譯本
看看他們住的地怎樣,是好是壞;看看他們所住的城鎮怎樣,是營地,還是城堡;
-
呂振中譯本
看他們所住的地怎麼樣、是好是歹,看他們所住的城怎麼樣、是營盤、還是堡壘,
-
文理和合譯本
其處之所、或美或惡、其居之邑、或類營壘、或類城垣、
-
文理委辦譯本
其處之所、或美或惡、其邑或類營幕、或類城垣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所居之地、或美或惡、所處之里居、或營壘、或城邑、
-
New International Version
What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
-
New International Reader's Version
What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Do the towns have high walls around them or not?
-
English Standard Version
and whether the land that they dwell in is good or bad, and whether the cities that they dwell in are camps or strongholds,
-
New Living Translation
See what kind of land they live in. Is it good or bad? Do their towns have walls, or are they unprotected like open camps?
-
Christian Standard Bible
Is the land they live in good or bad? Are the cities they live in encampments or fortifications?
-
New American Standard Bible
And how is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are the people in open camps or in fortifications?
-
New King James Version
whether the land they dwell in is good or bad; whether the cities they inhabit are like camps or strongholds;
-
American Standard Version
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
-
Holman Christian Standard Bible
Is the land they live in good or bad? Are the cities they live in encampments or fortifications?
-
King James Version
And what the land[ is] that they dwell in, whether it[ be] good or bad; and what cities[ they be] that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
-
New English Translation
and whether the land they live in is good or bad, and whether the cities they inhabit are like camps or fortified cities,
-
World English Bible
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;