<< Numbers 12:1 >>

本节经文

  • New International Version
    Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  • 新标点和合本
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
  • 当代译本
    米利暗和亚伦因摩西娶了一个古实的女子而批评他,说:
  • 圣经新译本
    米利暗和亚伦,为了摩西所娶的古实女子的缘故,就出言反对摩西,因为他娶了一个古实女子为妻。
  • 新標點和合本
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
  • 當代譯本
    米利暗和亞倫因摩西娶了一個古實的女子而批評他,說:
  • 聖經新譯本
    米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。
  • 呂振中譯本
    米利暗和亞倫、為了摩西所娶的古實女子的緣故就說了摩西的壞話,說摩西娶了古實的女子為妻。
  • 文理和合譯本
    昔摩西娶古實女、米利暗亞倫非之、
  • 文理委辦譯本
    昔摩西娶古實女、米哩暗亞倫非之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西曾娶古實女為妻、米利暗亞倫因此古實女之故、誹謗摩西、
  • New International Reader's Version
    Miriam and Aaron began to say bad things about Moses. That’s because Moses had married a woman from Cush.
  • English Standard Version
    Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
  • New Living Translation
    While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
  • Christian Standard Bible
    Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married( for he had married a Cushite woman).
  • New American Standard Bible
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married( for he had married a Cushite woman);
  • New King James Version
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
  • American Standard Version
    And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
  • Holman Christian Standard Bible
    Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married( for he had married a Cushite woman).
  • King James Version
    And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
  • New English Translation
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married( for he had married an Ethiopian woman).
  • World English Bible
    Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.

交叉引用

  • Exodus 2:21
    Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
  • Genesis 26:34-35
    When Esau was forty years old, he married Judith daughter of Beeri the Hittite, and also Basemath daughter of Elon the Hittite.They were a source of grief to Isaac and Rebekah.
  • John 15:20
    Remember what I told you:‘ A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
  • Genesis 41:45
    Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
  • Exodus 2:16
    Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father’s flock.
  • John 7:5
    For even his own brothers did not believe in him.
  • Genesis 27:46
    Then Rebekah said to Isaac,“ I’m disgusted with living because of these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of this land, from Hittite women like these, my life will not be worth living.”
  • Genesis 24:3
    I want you to swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
  • Matthew 10:36
    a man’s enemies will be the members of his own household.’
  • Genesis 24:37
    And my master made me swear an oath, and said,‘ You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  • Matthew 12:48
    He replied to him,“ Who is my mother, and who are my brothers?”
  • Genesis 34:14-15
    They said to them,“ We can’t do such a thing; we can’t give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us.We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
  • Exodus 34:16
    And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.
  • Galatians 4:16
    Have I now become your enemy by telling you the truth?
  • Genesis 28:6-9
    Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him,“ Do not marry a Canaanite woman,”and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.Esau then realized how displeasing the Canaanite women were to his father Isaac;so he went to Ishmael and married Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.
  • Leviticus 21:14
    He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,