-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又後啟行者、乃屬以法蓮營纛下之軍旅、亞米忽子以利沙瑪統領其軍、
-
新标点和合本
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
-
和合本2010(上帝版-简体)
按照队伍往前行的是以法莲营旗帜下的人,带队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
-
和合本2010(神版-简体)
按照队伍往前行的是以法莲营旗帜下的人,带队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
-
当代译本
随后出发的是以法莲旗下的营队,率领以法莲支派的是亚米忽的儿子以利沙玛,
-
圣经新译本
以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
-
新標點和合本
按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
按照隊伍往前行的是以法蓮營旗幟下的人,帶隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
-
和合本2010(神版-繁體)
按照隊伍往前行的是以法蓮營旗幟下的人,帶隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
-
當代譯本
隨後出發的是以法蓮旗下的營隊,率領以法蓮支派的是亞米忽的兒子以利沙瑪,
-
聖經新譯本
以法蓮營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪。
-
呂振中譯本
以法蓮人的營的大旗、按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是亞米忽的兒子以利沙瑪。
-
文理和合譯本
從以法蓮營之纛者、按其行伍啟行、亞米忽子以利沙瑪統領其軍、
-
文理委辦譯本
凡從以法蓮纛者、循其行伍遄征、亞米忽子以利沙馬統以法蓮軍。
-
New International Version
The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
-
New International Reader's Version
The groups of the camp of Ephraim went next. They marched out under their flag. Elishama was their commander. He was the son of Ammihud.
-
English Standard Version
And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.
-
New Living Translation
Ephraim’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elishama son of Ammihud.
-
Christian Standard Bible
Next the military divisions of the camp of Ephraim’s descendants with their banner set out, and Elishama son of Ammihud was over their divisions.
-
New American Standard Bible
Next the flag of the camp of the sons of Ephraim, by their armies, set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,
-
New King James Version
And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.
-
American Standard Version
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
-
Holman Christian Standard Bible
Next the military divisions of the camp of Ephraim with their banner set out, and Elishama son of Ammihud was over Ephraim’s division.
-
King James Version
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host[ was] Elishama the son of Ammihud.
-
New English Translation
And the standard of the camp of the Ephraimites set out according to their companies; over his company was Elishama son of Ammihud.
-
World English Bible
The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.