-
当代译本
“你不要统计利未支派的人数,不要把他们的人数算在以色列人中。
-
新标点和合本
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的人口。
-
和合本2010(神版-简体)
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的人口。
-
圣经新译本
“只有利未支派,你不可数点,也不可把他们的总数列入以色列人中。
-
新標點和合本
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
-
和合本2010(神版-繁體)
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
-
當代譯本
「你不要統計利未支派的人數,不要把他們的人數算在以色列人中。
-
聖經新譯本
“只有利未支派,你不可數點,也不可把他們的總數列入以色列人中。
-
呂振中譯本
『惟獨利未支派你不要點閱;他們的總數在以色列人中、你也不要登記。
-
文理和合譯本
利未支派勿核、勿與以色列族同計其數、
-
文理委辦譯本
利未支派、勿與以色列族同核、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟利未支派、毋與以色列人同計、同核其數、
-
New International Version
“ You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
-
New International Reader's Version
“ You must not count the men from the tribe of Levi. Do not include them when you list the other men of Israel.
-
English Standard Version
“ Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.
-
New Living Translation
“ Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
-
Christian Standard Bible
“ Do not register or take a census of the tribe of Levi with the other Israelites.
-
New American Standard Bible
“ Only the tribe of Levi you shall not count, nor shall you take their census among the sons of Israel.
-
New King James Version
“ Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
-
American Standard Version
Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
-
Holman Christian Standard Bible
“ Do not register or take a census of the tribe of Levi with the other Israelites.
-
King James Version
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
-
New English Translation
“ Only the tribe of Levi you must not number or count with the other Israelites.
-
World English Bible
“ Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;