Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:38 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 但子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 新标点和合本 - 但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本 - 但支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有六万二千七百人。
  • 圣经新译本 - 但子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 中文标准译本 - 但子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 但子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有六万二千七百名。
  • 和合本(拼音版) - 但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
  • New International Version - From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Dan. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation - Dan 62,700
  • The Message - The line of Dan: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Dan numbered 62,700.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Dan: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Dan, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Dan, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Dan: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible - Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 但子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本 - 但支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有六萬二千七百人。
  • 聖經新譯本 - 但子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 呂振中譯本 - 屬 但 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 中文標準譯本 - 但子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 但子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有六萬二千七百名。
  • 文理和合譯本 - 但之子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 但之子孫、循其世系宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 但 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Dan quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • 현대인의 성경 - 단 지파에서 62,700명
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Дона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Dan par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Đan
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของดาน ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ดาน ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​ผู้​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
交叉引用
  • 创世记 49:16 - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
  • 创世记 49:17 - 但必作道旁的蛇, 路边的毒蛇, 咬伤马蹄, 使骑马的人向后坠落。
  • 民数记 26:42 - 这就是按着宗族,但的众子:属书含的,有书含族。按着宗族,这就是但的各族。
  • 民数记 26:43 - 按照他们被数的,书含全宗族共有六万四千四百名。
  • 创世记 30:5 - 辟拉怀孕,为雅各生了一个儿子。
  • 创世记 30:6 - 拉结给他起名叫但 ,说:“ 神为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。”
  • 创世记 46:23 - 但的儿子是户伸。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 但子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 新标点和合本 - 但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本 - 但支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有六万二千七百人。
  • 圣经新译本 - 但子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 中文标准译本 - 但子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 现代标点和合本 - 但子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有六万二千七百名。
  • 和合本(拼音版) - 但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
  • New International Version - From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Dan. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version - Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation - Dan 62,700
  • The Message - The line of Dan: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Dan numbered 62,700.
  • Christian Standard Bible - The descendants of Dan: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible - Of the sons of Dan, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version - From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • Amplified Bible - Of the sons of Dan, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • American Standard Version - Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • King James Version - Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation - From the descendants of Dan: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible - Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
  • 新標點和合本 - 但子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本 - 但支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有六萬二千七百人。
  • 聖經新譯本 - 但子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 呂振中譯本 - 屬 但 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 中文標準譯本 - 但子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
  • 現代標點和合本 - 但子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有六萬二千七百名。
  • 文理和合譯本 - 但之子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本 - 但之子孫、循其世系宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 但 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Dan quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
  • 현대인의 성경 - 단 지파에서 62,700명
  • Новый Русский Перевод - Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод - Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Дона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
  • La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Dan par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
  • Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Đan
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของดาน ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​บรรดา​บุตร​ของ​ดาน ตาม​ทะเบียน​ของ​การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา ตาม​ราย​ชื่อ​ของ​ผู้​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​ออก​รบ​ได้
  • 创世记 49:16 - 但必为他的百姓伸冤 , 作为以色列支派之一。
  • 创世记 49:17 - 但必作道旁的蛇, 路边的毒蛇, 咬伤马蹄, 使骑马的人向后坠落。
  • 民数记 26:42 - 这就是按着宗族,但的众子:属书含的,有书含族。按着宗族,这就是但的各族。
  • 民数记 26:43 - 按照他们被数的,书含全宗族共有六万四千四百名。
  • 创世记 30:5 - 辟拉怀孕,为雅各生了一个儿子。
  • 创世记 30:6 - 拉结给他起名叫但 ,说:“ 神为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。”
  • 创世记 46:23 - 但的儿子是户伸。
圣经
资源
计划
奉献