主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米記 6:4
>>
本节经文
文理和合譯本
彼如是遣使者四、我答之如前言、
新标点和合本
他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
和合本2010(上帝版-简体)
他们这样派人来见我四次,我都用这话回答他们。
和合本2010(神版-简体)
他们这样派人来见我四次,我都用这话回答他们。
当代译本
他们四次派人来告诉我,每次我都这样拒绝了。
圣经新译本
他们连续四次这样差派人来见我,我都这样回覆他们。
新標點和合本
他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們這樣派人來見我四次,我都用這話回答他們。
和合本2010(神版-繁體)
他們這樣派人來見我四次,我都用這話回答他們。
當代譯本
他們四次派人來告訴我,每次我都這樣拒絕了。
聖經新譯本
他們連續四次這樣差派人來見我,我都這樣回覆他們。
呂振中譯本
他們再三再四這樣打發人來見我,我都這樣回答他們。
文理委辦譯本
彼使往返者四、我答之如前言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼如斯四次遣人見我、我答之如前言、
New International Version
Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.
New International Reader's Version
They sent me the same message four times. And I gave them the same answer each time.
English Standard Version
And they sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.
New Living Translation
Four times they sent the same message, and each time I gave the same reply.
Christian Standard Bible
Four times they sent me the same proposal, and I gave them the same reply.
New American Standard Bible
Then they sent messages to me four times worded in this way, and I answered them with the same wording.
New King James Version
But they sent me this message four times, and I answered them in the same manner.
American Standard Version
And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
Holman Christian Standard Bible
Four times they sent me the same proposal, and I gave them the same reply.
King James Version
Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
New English Translation
They contacted me four times in this way, and I responded the same way each time.
World English Bible
They sent to me four times like this; and I answered them the same way.
交叉引用
加拉太書 2:5
我未嘗一時服而讓之、為使福音之真、恆存爾中、
士師記 16:6
大利拉謂參孫曰、請爾告我、何由有此大力、何術可以縛而苦爾、
哥林多前書 15:58
故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
路加福音 18:5
但此嫠瀆我、必伸其冤、免其恆來擾我、
士師記 16:10
大利拉謂參孫曰、爾欺我而言誑、請告我何以縛爾、
箴言 7:21
婦頻以婉言誘之、以諂言強之、
士師記 16:15-20
女曰、爾心不在我、何云愛我乎、爾欺我者三、未告我以大力何由而有、女日以言促迫之、參孫中心憂鬱、幾及於死、以心所藏悉告之、曰、我自母胎、為拿細耳人歸於上帝、薙髮之刀、未加於首、如薙我髮、我力自去、我則荏弱、無異他人、大利拉見其以心所藏悉告之、則遣人召非利士牧伯曰、今彼以心所藏悉告於我、請爾復至、惟此一次、非利士牧伯遂至、攜金於手、女使參孫枕膝而寢、招人薙其髮七綹、遂困苦之、其力果去、女曰、參孫、非利士人涖爾、參孫寤曰、我且出、逍遙如昔、而不知耶和華已離之矣、
箴言 14:15
拙者盡信人言、哲人慎其步履、