-
新標點和合本
在猶大有許多人與多比雅結盟;因他是亞拉的兒子,示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦兒子米書蘭的女兒為妻。
-
新标点和合本
在犹大有许多人与多比雅结盟;因他是亚拉的儿子,示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦儿子米书兰的女儿为妻。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在犹大有许多人与多比雅结盟,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿。
-
和合本2010(神版-简体)
在犹大有许多人与多比雅结盟,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿。
-
当代译本
在犹大有很多人与多比雅结盟,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,他儿子约哈难又娶了比利迦的儿子米书兰的女儿为妻。
-
圣经新译本
在犹大有许多人与多比雅结盟;因为他是亚拉的儿子、示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿为妻。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在猶大有許多人與多比雅結盟,因為他是亞拉的兒子示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒。
-
和合本2010(神版-繁體)
在猶大有許多人與多比雅結盟,因為他是亞拉的兒子示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒。
-
當代譯本
在猶大有很多人與多比雅結盟,因為他是亞拉的兒子示迦尼的女婿,他兒子約哈難又娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒為妻。
-
聖經新譯本
在猶大有許多人與多比雅結盟;因為他是亞拉的兒子、示迦尼的女婿,並且他的兒子約哈難娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒為妻。
-
呂振中譯本
在猶大有許多人是多比雅的盟誓黨徒,因為他是亞拉的兒子示迦尼的女婿;並且他的兒子約哈難也娶了比利迦的兒子米書蘭的女兒為妻。
-
文理和合譯本
蓋多比雅為亞拉子示迦尼之壻、其子約哈難、娶比利迦子米書蘭之女、故猶大人多與之結盟、
-
文理委辦譯本
蓋多比娶亞喇子示迦尼女、其子約哈難、娶比哩家子米書闌女、猶大數人與之盟、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在猶大多有與多比雅結盟者、因多比雅為亞拉子示迦尼之壻、多比雅子約哈難娶比利迦子米書蘭之女、
-
New International Version
For many in Judah were under oath to him, since he was son-in-law to Shekaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.
-
New International Reader's Version
Many people in Judah had promised that they would be faithful to him. That’s because he was Shekaniah’s son- in- law. Shekaniah was the son of Arah. Tobiah’s son Jehohanan had married Meshullam’s daughter. Meshullam was the son of Berekiah.
-
English Standard Version
For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah: and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as his wife.
-
New Living Translation
For many in Judah had sworn allegiance to him because his father in law was Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan was married to the daughter of Meshullam son of Berekiah.
-
Christian Standard Bible
For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
-
New American Standard Bible
For many in Judah were bound by oath to him because he was the son in law of Shecaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
-
New King James Version
For many in Judah were pledged to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
-
American Standard Version
For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son- in- law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife.
-
Holman Christian Standard Bible
For many in Judah were bound by oath to him, since he was a son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
-
King James Version
For[ there were] many in Judah sworn unto him, because he[ was] the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
-
New English Translation
For many in Judah had sworn allegiance to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah. His son Jonathan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
-
World English Bible
For there were many in Judah sworn to him, because he was the son- in- law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife.