主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米记 5:1
>>
本节经文
圣经新译本
那时,民众和他们的妻子大声呼冤,控告自己的同胞犹大人。
新标点和合本
百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。
和合本2010(上帝版-简体)
百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹太人。
和合本2010(神版-简体)
百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹太人。
当代译本
那时,民众和他们的妻子都抱怨他们的犹太同胞。
新標點和合本
百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。
和合本2010(上帝版-繁體)
百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。
和合本2010(神版-繁體)
百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。
當代譯本
那時,民眾和他們的妻子都抱怨他們的猶太同胞。
聖經新譯本
那時,民眾和他們的妻子大聲呼冤,控告自己的同胞猶大人。
呂振中譯本
那時有人民和他們的妻子大大哀叫、埋怨他們的族弟兄猶大人。
文理和合譯本
維時、民與其婦號呼、怨其同宗猶大人、
文理委辦譯本
匹夫匹婦號呼、怨其同宗猶大人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
民與其妻大號呼、怨其同族猶大人、
New International Version
Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.
New International Reader's Version
Some men and their wives cried out against their Jewish brothers and sisters.
English Standard Version
Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
New Living Translation
About this time some of the men and their wives raised a cry of protest against their fellow Jews.
Christian Standard Bible
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
New American Standard Bible
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
New King James Version
And there was a great outcry of the people and their wives against their Jewish brethren.
American Standard Version
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Holman Christian Standard Bible
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
King James Version
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
New English Translation
Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
World English Bible
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
交叉引用
以赛亚书 5:7
因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,他喜悦的树就是犹大人;他期望的是公平,但看到的只是流血的事;他期望的是公义,听到的只是哀叫声。
约伯记 34:28
以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
出埃及记 22:25-27
“如果你借钱给我的人民,就是与你们在一起的穷人,你对待他们不可像放债的人一样,不可在他们身上取利。如果你拿了邻居的衣服作抵押,必须在日落之前归还给他。因为这是他唯一的铺盖,是他蔽体的衣服;如果没有了它,他拿什么睡觉呢?如果他向我呼求,我必应允,因为我是满有恩惠的。
约伯记 31:38-39
我的田地若呼冤控告我,地的犁沟若都一同哀哭;我若吃地里的出产而不给价银,或使地主气绝身亡,
出埃及记 3:7
耶和华说:“我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的呼声,我也听见了;他们的痛苦,我是知道的。
申命记 15:7-11
“但是在耶和华你的神赐给你的地上,无论哪一座城里,在你中间如果有一个穷人,又是你的兄弟,你对这穷苦的兄弟不可硬着心肠,也不可袖手不理。你一定要向他伸手,照着他缺乏的借给他,补足他的缺乏。你要自己谨慎,不可心里起恶念,说:‘第七年的豁免年近了’,你就冷眼对待你穷苦的兄弟,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,你就有罪了。你必须给他,给他的时候,你不要心里难受,因为为了这事,耶和华你的神必在你一切工作上,和你所办的一切事上,赐福给你。既然在地上必有穷人存在,所以我吩咐你说:‘你总要向你地上的困苦和贫穷的兄弟大伸援助之手。’
使徒行传 7:26
第二天,有人在打架,摩西就出面调解,说:‘你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
哥林多前书 6:6-8
你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗?你们彼此告状,已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委屈呢?为什么不甘心吃亏呢?但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。
路加福音 18:7
难道神不会为昼夜呼吁他的选民伸冤吗?难道神会耽误他们吗?
利未记 25:35-37
“如果你的兄弟贫穷,在你那里手头拮据,你要资助他,使他可以与你一同生活,像旅客寄居的一样。你不可向他收取高利,却要敬畏你的神,使你的兄弟可以与你一同生活。你借钱给他,不可向他取利息;借粮给他,也不可要他多还。
雅各书 5:4
看哪,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资必为他们呼冤;收割者的呼声,已经达到万军之主的耳中了。