主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米記 5:1
>>
本节经文
當代譯本
那時,民眾和他們的妻子都抱怨他們的猶太同胞。
新标点和合本
百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。
和合本2010(上帝版-简体)
百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹太人。
和合本2010(神版-简体)
百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹太人。
当代译本
那时,民众和他们的妻子都抱怨他们的犹太同胞。
圣经新译本
那时,民众和他们的妻子大声呼冤,控告自己的同胞犹大人。
新標點和合本
百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。
和合本2010(上帝版-繁體)
百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。
和合本2010(神版-繁體)
百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。
聖經新譯本
那時,民眾和他們的妻子大聲呼冤,控告自己的同胞猶大人。
呂振中譯本
那時有人民和他們的妻子大大哀叫、埋怨他們的族弟兄猶大人。
文理和合譯本
維時、民與其婦號呼、怨其同宗猶大人、
文理委辦譯本
匹夫匹婦號呼、怨其同宗猶大人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
民與其妻大號呼、怨其同族猶大人、
New International Version
Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.
New International Reader's Version
Some men and their wives cried out against their Jewish brothers and sisters.
English Standard Version
Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
New Living Translation
About this time some of the men and their wives raised a cry of protest against their fellow Jews.
Christian Standard Bible
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
New American Standard Bible
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
New King James Version
And there was a great outcry of the people and their wives against their Jewish brethren.
American Standard Version
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Holman Christian Standard Bible
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
King James Version
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
New English Translation
Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
World English Bible
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
交叉引用
以賽亞書 5:7
萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列,祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。祂希望看到公平,卻只看見殺戮;指望看到公義,卻只聽見冤聲。
約伯記 34:28
以致窮人的呼求傳到祂那裡,祂也聽見了困苦者的呼求。
出埃及記 22:25-27
「倘若有貧苦的同胞向你借錢,你不可像放債的一樣從中取利。倘若他把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。因為他只有這件蔽體的衣服,若是沒有,他晚上如何睡覺?他若呼求我,我必定幫助他,因為我是仁慈的。
約伯記 31:38-39
「若我的田地向我喊冤,條條犁溝一同哭訴;若我白吃地的出產,或使地的主人喪命,
出埃及記 3:7
耶和華說:「我已經看見我子民在埃及所受的苦難,聽見了他們因監工的壓迫而發出的呼求。我知道他們的痛苦。
申命記 15:7-11
「在進入你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地後,如果你們居住的城中有貧窮的同胞,你們不可硬著心腸拒施援手。他們所需要的,你們要慷慨地借給他們。你們要謹慎,不可因為免除債務的第七年將近,就心懷惡念,對貧窮同胞冷眼相待,拒施援手。否則,他會求告耶和華,那時你們便有罪了。你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。你們居住的地方總會有窮人,所以我吩咐你們要慷慨地幫助貧窮或有需要的同胞。
使徒行傳 7:26
第二天,他看見兩個以色列人在打架,就上前勸解說,『大家都是同胞,為什麼互相毆打呢?』
哥林多前書 6:6-8
你們居然弟兄告弟兄,還告到非信徒面前!你們互相指控,已經是很大的失敗,為什麼不能甘願受欺負、吃點虧呢?你們反而欺負人、虧待人,而且欺負、虧待的是自己的弟兄姊妹。
路加福音 18:7
難道上帝聽到祂揀選的人晝夜呼求,不替他們伸冤嗎?難道祂會一直耽延不理嗎?
利未記 25:35-37
「如果你們的同胞生活日益貧窮,難以維生,你們要像照顧外族人和寄居者一樣照顧他的生活,讓他住在你們當中。你們不可從中謀利,要敬畏上帝,讓他住在你們當中。你們借錢給他,不可收取利息;借糧給他,不可謀利。
雅各書 5:4
工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。