主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米記 4:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
同謀來攻耶路撒冷、加以阻撓、
新标点和合本
大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
和合本2010(上帝版-简体)
大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
和合本2010(神版-简体)
大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
当代译本
便一起图谋袭击耶路撒冷,使城内混乱。
圣经新译本
他们就一同计划阴谋要来攻击耶路撒冷,制造混乱。
新標點和合本
大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
和合本2010(上帝版-繁體)
大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
和合本2010(神版-繁體)
大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
當代譯本
便一起圖謀襲擊耶路撒冷,使城內混亂。
聖經新譯本
他們就一同計劃陰謀要來攻擊耶路撒冷,製造混亂。
呂振中譯本
大家一同計謀要來攻打耶路撒冷,使城內擾亂。
文理和合譯本
同謀來攻耶路撒冷、俾其紛亂、
文理委辦譯本
謀攻耶路撒冷、阻其工作。
New International Version
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
New International Reader's Version
All of them made evil plans to come and fight against Jerusalem. They wanted to stir up trouble against it.
English Standard Version
And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
New Living Translation
They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
Christian Standard Bible
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
New American Standard Bible
So all of them conspired together to come to fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
New King James Version
and all of them conspired together to come and attack Jerusalem and create confusion.
American Standard Version
and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
Holman Christian Standard Bible
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
King James Version
And conspired all of them together to come[ and] to fight against Jerusalem, and to hinder it.
New English Translation
All of them conspired together to move with armed forces against Jerusalem and to create a disturbance in it.
World English Bible
and they all conspired together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion among us.
交叉引用
詩篇 83:3-11
設奸計以害主之百姓、彼此商議、以攻主所庇蔭之民、曰、我儕莫若勦絕斯人、使之不再成國、使以色列之名、更無人記憶、彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、即如居幕之以東人、與以實瑪利族、摩押人與夏甲之後裔、迦巴勒與亞捫及亞瑪力族、非利士人並推羅居民、亞述亦與之聯絡、皆扶助羅得之苗裔、細拉、求主待之如昔日待米甸人、如待西西拉與耶賓在基順水、皆滅亡在音多珥、屍骸皆成地上之糞、求主使其將帥收場、如俄立與西伊伯、使其君王結局、如西巴與撒慕拿、
詩篇 2:1-3
異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、曰、不如斷其繫我之繩、脫其縛我之索、
使徒行傳 23:12-13
及旦、有猶太人共謀、誓曰、不殺保羅、必不飲食、同誓者、有四十餘人、
以賽亞書 8:9-10
列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、喪膽或作傷殘下同遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、任爾設謀、終必無成、任爾定命、終必不立、因天主護祐我儕、因天主護祐我儕原文作因天主與我儕偕○
耶利米書 20:10
我聞眾人之讒謗、我隨在驚惶、彼此相語必控我、素與我相交在我側者、亦云我儕盍誘之、或可勝之、以復我仇於其身、