-
American Standard Version
Above the horse gate repaired the priests, every one over against his own house.
-
新标点和合本
从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从马门往上,祭司各在自己房屋的对面修造。
-
和合本2010(神版-简体)
从马门往上,祭司各在自己房屋的对面修造。
-
当代译本
接下来,祭司修筑了马门以北的城墙,他们各自修筑自家对面的部分。
-
圣经新译本
从马门往上的一段,祭司们各人修筑自己房屋对面的城墙。
-
新標點和合本
從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從馬門往上,祭司各在自己房屋的對面修造。
-
和合本2010(神版-繁體)
從馬門往上,祭司各在自己房屋的對面修造。
-
當代譯本
接下來,祭司修築了馬門以北的城牆,他們各自修築自家對面的部分。
-
聖經新譯本
從馬門往上的一段,祭司們各人修築自己房屋對面的城牆。
-
呂振中譯本
從馬門往上、祭司們各對着自己的房屋而修造。
-
文理和合譯本
自馬門而上、眾祭司修葺、各在其室相對之所、
-
文理委辦譯本
祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自馬門而上、祭司各於其宅前修葺、
-
New International Version
Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house.
-
New International Reader's Version
The priests made repairs above the Horse Gate. Each priest repaired the part of the wall that was in front of his own house.
-
English Standard Version
Above the Horse Gate the priests repaired, each one opposite his own house.
-
New Living Translation
Above the Horse Gate, the priests repaired the wall. Each one repaired the section immediately across from his own house.
-
Christian Standard Bible
Each of the priests made repairs above the Horse Gate, each opposite his own house.
-
New American Standard Bible
Above the Horse Gate the priests carried out repairs, each in front of his house.
-
New King James Version
Beyond the Horse Gate the priests made repairs, each in front of his own house.
-
Holman Christian Standard Bible
Each of the priests made repairs above the Horse Gate, each opposite his own house.
-
King James Version
From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.
-
New English Translation
Above the Horse Gate the priests worked, each in front of his house.
-
World English Bible
Above the horse gate, the priests made repairs, everyone across from his own house.