-
New English Translation
Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.
-
新标点和合本
管理伯哈基琳、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。
-
和合本2010(上帝版-简体)
管理伯‧哈基琳区、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门;他立门,安门扇,装闩和锁。
-
和合本2010(神版-简体)
管理伯‧哈基琳区、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门;他立门,安门扇,装闩和锁。
-
当代译本
利甲的儿子、管理伯·哈基琳的玛基雅修筑粪厂门,修好后安上门,装上门闩和门锁。
-
圣经新译本
粪门是由管理伯.哈基琳的区长,利甲的儿子玛基雅修筑;他重建那门,装上门扇、门插和门闩。
-
新標點和合本
管理伯‧哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門,立門,安門扇和閂鎖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
管理伯‧哈基琳區、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門;他立門,安門扇,裝閂和鎖。
-
和合本2010(神版-繁體)
管理伯‧哈基琳區、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門;他立門,安門扇,裝閂和鎖。
-
當代譯本
利甲的兒子、管理伯·哈基琳的瑪基雅修築糞廠門,修好後安上門,裝上門閂和門鎖。
-
聖經新譯本
糞門是由管理伯.哈基琳的區長,利甲的兒子瑪基雅修築;他重建那門,裝上門扇、門插和門閂。
-
呂振中譯本
糞土門是伯哈基琳區長利甲的兒子瑪基雅修造的:他重造了那門,安立了門扇戶樞和門閂。
-
文理和合譯本
治伯哈基琳者、利甲子瑪基雅修葺糞場門、建門置扉、鎖楗俱備、
-
文理委辦譯本
哩甲子馬其亞、治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
治理伯哈基琳郡者、利甲子瑪基雅、修葺糞廠門、建門、置扉、備鎖與楗、
-
New International Version
The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Rekab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors with their bolts and bars in place.
-
New International Reader's Version
Malkijah repaired the Dung Gate. He was the son of Rekab. Malkijah ruled over the territory where Beth Hakkerem was located. He rebuilt the gate. He put in place its doors with their metal bolts and bars.
-
English Standard Version
Malchijah the son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and set its doors, its bolts, and its bars.
-
New Living Translation
The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, the leader of the Beth hakkerem district. He rebuilt it, set up its doors, and installed its bolts and bars.
-
Christian Standard Bible
Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
-
New American Standard Bible
And Malchijah the son of Rechab, the official of the district of Beth haccherem repaired the Dung Gate. He built it and installed its doors with its bolts and its bars.
-
New King James Version
Malchijah the son of Rechab, leader of the district of Beth Haccerem, repaired the Refuse Gate; he built it and hung its doors with its bolts and bars.
-
American Standard Version
And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth- haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
Malchijah son of Rechab, ruler over the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
-
King James Version
But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
-
World English Bible
Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem repaired the dung gate. He built it, and set up its doors, its bolts, and its bars.