-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦使民屆期獻柴、獻初實之土產、求我天主垂念我、施恩於我、
-
新标点和合本
我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。我的神啊,求你记念我,施恩与我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
按定期奉献木柴和初熟的土产。我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。
-
和合本2010(神版-简体)
按定期奉献木柴和初熟的土产。我的神啊,求你记念我,施恩于我。
-
当代译本
又让民众定期供应木柴和初熟的物产。我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。
-
圣经新译本
我又指派人按时供应木柴和奉献初熟之物。“我的神啊,求你记念我,施恩给我。”
-
新標點和合本
我又派百姓按定期獻柴和初熟的土產。我的神啊,求你記念我,施恩與我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
按定期奉獻木柴和初熟的土產。我的上帝啊,求你記念我,施恩於我。
-
和合本2010(神版-繁體)
按定期奉獻木柴和初熟的土產。我的神啊,求你記念我,施恩於我。
-
當代譯本
又讓民眾定期供應木柴和初熟的物產。我的上帝啊,求你記念我,施恩於我。
-
聖經新譯本
我又指派人按時供應木柴和奉獻初熟之物。“我的神啊,求你記念我,施恩給我。”
-
呂振中譯本
我又立了按指定日期供獻木柴和首熟物產的條例。我的上帝啊,求你懷念着我,使我得福。
-
文理和合譯本
命民按期備柴、獻初熟之土產、我上帝歟、望爾垂念、施恩於我、
-
文理委辦譯本
屆期備柴、為薦新之舉、我理其事、望上帝垂念、錫我福祉焉。
-
New International Version
I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, my God.
-
New International Reader's Version
I also made plans for gifts of wood to be brought at certain appointed times. And I made plans for the first share of the crops to be brought. You are my God. Please remember me with kindness.
-
English Standard Version
and I provided for the wood offering at appointed times, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
-
New Living Translation
I also made sure that the supply of wood for the altar and the first portions of the harvest were brought at the proper times. Remember this in my favor, O my God.
-
Christian Standard Bible
I also arranged for the donation of wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, with favor.
-
New American Standard Bible
and I arranged for the delivery of wood at appointed times and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
-
New King James Version
and to bringing the wood offering and the firstfruits at appointed times. Remember me, O my God, for good!
-
American Standard Version
and for the wood- offering, at times appointed, and for the first- fruits. Remember me, O my God, for good.
-
Holman Christian Standard Bible
I also arranged for the donation of wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, with favor.
-
King James Version
And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
-
New English Translation
I also provided for the wood offering at the appointed times and also for the first fruits. Please remember me for good, O my God.
-
World English Bible
and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.