<< Nehemiah 13:30 >>

本节经文

  • New English Translation
    So I purified them of everything foreign, and I assigned specific duties to the priests and the Levites.
  • 新标点和合本
    这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 当代译本
    这样,我清除了他们当中的一切外族之物,并指定祭司和利未人的职分,使他们各尽其职,
  • 圣经新译本
    这样,我就洁净了他们,使他们脱离一切外族人的污秽,又重新指派祭司和利未人的职责,各人有自己的工作。
  • 新標點和合本
    這樣,我潔淨他們,使他們離絕一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他們各盡其職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 當代譯本
    這樣,我清除了他們當中的一切外族之物,並指定祭司和利未人的職分,使他們各盡其職,
  • 聖經新譯本
    這樣,我就潔淨了他們,使他們脫離一切外族人的污穢,又重新指派祭司和利未人的職責,各人有自己的工作。
  • 呂振中譯本
    這樣、我便潔淨了他們,使他們除去一切屬於外族人的;我又重新立定了祭司和利未人的職守,使他們各有各的工作。
  • 文理和合譯本
    如是我潔斯眾、絕異邦人、且定祭司利未人之職任、俾供厥役、
  • 文理委辦譯本
    我拒諸異邦人、使祭司利未人、各歸班列、守其職事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、我潔之、使離異邦人、又立祭司與利未人之班次、使之各盡厥職、
  • New International Version
    So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
  • New International Reader's Version
    So I made the priests and Levites pure. I made them pure from every practice that had come from other countries and had made them impure. I gave them their duties. Each one had his own job to do.
  • English Standard Version
    Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
  • New Living Translation
    So I purged out everything foreign and assigned tasks to the priests and Levites, making certain that each knew his work.
  • Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • New American Standard Bible
    So I purified them from everything foreign, and assigned duties to the priests and the Levites, each in his work,
  • New King James Version
    Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,
  • American Standard Version
    Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
  • Holman Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • King James Version
    Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
  • World English Bible
    Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;

交叉引用

  • Nehemiah 10:30
    “ We will not give our daughters in marriage to the neighboring peoples, and we will not take their daughters in marriage for our sons.
  • 1 Chronicles 23 1-1 Chronicles 23 26
    When David was old and approaching the end of his life, he made his son Solomon king over Israel.David assembled all the leaders of Israel, along with the priests and the Levites.The Levites who were thirty years old and up were counted; there were 38,000 men.David said,“ Of these, 24,000 are to direct the work of the LORD’s temple; 6,000 are to be officials and judges;4,000 are to be gatekeepers; and 4,000 are to praise the LORD with the instruments I supplied for worship.”David divided them into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.The Gershonites included Ladan and Shimei.The sons of Ladan: Jehiel the oldest, Zetham, and Joel– three in all.The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran– three in all. These were the leaders of the family of Ladan.The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were Shimei’s sons– four in all.Jahath was the oldest and Zizah the second oldest. Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered one family with one responsibility.The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel– four in all.The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were chosen on a permanent basis to consecrate the most holy items, to offer sacrifices before the LORD, to serve him, and to praise his name.The descendants of Moses the man of God were considered Levites.The sons of Moses: Gershom and Eliezer.The son of Gershom: Shebuel the oldest.The son of Eliezer was Rehabiah, the oldest. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.The son of Izhar: Shelomith the oldest.The sons of Hebron: Jeriah the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.The sons of Uzziel: Micah the oldest, and Isshiah the second.The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.Eleazar died without having sons; he had only daughters. The sons of Kish, their cousins, married them.The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth– three in all.These were the descendants of Levi according to their families, that is, the leaders of families as counted and individually listed who carried out assigned tasks in the LORD’s temple and were twenty years old and up.For David said,“ The LORD God of Israel has given his people rest and has permanently settled in Jerusalem.So the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the items used in its service.”
  • Nehemiah 12:1-26
    These are the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,Amariah, Malluch, Hattush,Shecaniah, Rehum, Meremoth,Iddo, Ginnethon, Abijah,Mijamin, Moadiah, Bilgah,Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their colleagues in the days of Jeshua.And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who together with his colleagues was in charge of the songs of thanksgiving.Bakbukiah and Unni, their colleagues, stood opposite them in the services.Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.In the days of Joiakim, these were the priests who were leaders of the families: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;of Malluch, Jonathan; of Shecaniah, Joseph;of Harim, Adna; of Meremoth, Helkai;of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;of Abijah, Zicri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;of Sallu, Kallai; of Amok, Eber;of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian.The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib.And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by David the man of God.Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates.These all served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priestly scribe.