<< 尼希米记 13:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们的儿女有一半说亚实突话,其他就说他们民族的语言,他们却不会说犹大话。
  • 新标点和合本
    他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的儿女,一半说亚实突话,或其他种族的方言,不会说犹大话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的儿女,一半说亚实突话,或其他种族的方言,不会说犹大话。
  • 当代译本
    他们半数的子女说亚实突话或其他外族人的话,不懂得犹大话。
  • 新標點和合本
    他們的兒女說話,一半是亞實突的話,不會說猶大的話,所說的是照着各族的方言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的兒女,一半說亞實突話,或其他種族的方言,不會說猶大話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的兒女,一半說亞實突話,或其他種族的方言,不會說猶大話。
  • 當代譯本
    他們半數的子女說亞實突話或其他外族人的話,不懂得猶大話。
  • 聖經新譯本
    他們的兒女有一半說亞實突話,其他就說他們民族的語言,他們卻不會說猶大話。
  • 呂振中譯本
    他們的兒女有一半說着亞實突語,不曉得說猶大語;所說的是照一族一族的方言。
  • 文理和合譯本
    其子女所言者、半屬亞實突方言、猶大方言則不能、惟言諸族方言而已、
  • 文理委辦譯本
    其子所言者、亞實突及諸族方言參半、惟猶大方言彼則不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其子所言者、半為亞實突言、不能言猶大言、但雜言各族之言、
  • New International Version
    Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
  • New International Reader's Version
    Half of their children spoke the language of Ashdod. Or they spoke the language of one of the other nations. They didn’t even know how to speak the language of Judah.
  • English Standard Version
    And half of their children spoke the language of Ashdod, and they could not speak the language of Judah, but only the language of each people.
  • New Living Translation
    Furthermore, half their children spoke the language of Ashdod or of some other people and could not speak the language of Judah at all.
  • Christian Standard Bible
    Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples but could not speak Hebrew.
  • New American Standard Bible
    As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them knew how to speak the language of Judah, but only the language of his own people.
  • New King James Version
    And half of their children spoke the language of Ashdod, and could not speak the language of Judah, but spoke according to the language of one or the other people.
  • American Standard Version
    and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples but could not speak Hebrew.
  • King James Version
    And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.
  • New English Translation
    Half of their children spoke the language of Ashdod( or the language of one of the other peoples mentioned) and were unable to speak the language of Judah.
  • World English Bible
    and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.

交叉引用

  • 西番雅书 3:9
    那时我要使万民有洁净的嘴唇,他们全都可以呼求耶和华的名,同心合意事奉耶和华。