-
圣经新译本
犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。
-
新标点和合本
犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一送入库房。
-
和合本2010(上帝版-简体)
犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
-
和合本2010(神版-简体)
犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
-
当代译本
犹大人都把他们的五谷、新酒和新油的十分之一送进库房。
-
新標點和合本
猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
-
和合本2010(神版-繁體)
猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
-
當代譯本
猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
-
聖經新譯本
猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一,奉到庫房。
-
呂振中譯本
猶大眾人就把五穀、新酒、新油等的十分之一送進倉房。
-
文理和合譯本
於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
-
文理委辦譯本
猶大人攜穀之什一、新製之油、始釀之酒、藏於府庫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大人眾以榖、酒、油之什一、攜入府庫、
-
New International Version
All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.
-
New International Reader's Version
All the people of Judah brought a tenth of the grain, olive oil and fresh wine. They took it to the storerooms.
-
English Standard Version
Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
-
New Living Translation
And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.
-
Christian Standard Bible
Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses.
-
New American Standard Bible
All Judah then brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
-
New King James Version
Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse.
-
American Standard Version
Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
-
Holman Christian Standard Bible
Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and oil into the storehouses.
-
King James Version
Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
-
New English Translation
Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
-
World English Bible
Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.