Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:38 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二隊稱謝的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城牆上跟隨他們,從爐樓之上,直到寬牆;
  • 新标点和合本 - 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二队称谢的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城墙上跟随他们,从炉楼之上,直到宽墙;
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二队称谢的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城墙上跟随他们,从炉楼之上,直到宽墙;
  • 当代译本 - 第二队称颂的歌乐手向左走,我和半数的民众在城墙上跟着他们,经过炉楼一直走到宽墙,
  • 圣经新译本 - 第二队颂赞的人往左边行,我和一半的人民跟着他们,在城墙上过了炉楼,直走到宽墙,
  • 中文标准译本 - 第二队颂赞队伍往相反的方向走,我和一半的民众在队伍的后面,从城墙上方、从炉楼的上方,直到宽墙;
  • 现代标点和合本 - 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙,
  • 和合本(拼音版) - 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。
  • New International Version - The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people—past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • New International Reader's Version - The second choir went north. I followed them on top of the wall. Half of the people went with me. They went past the Tower of the Ovens. They went to the Broad Wall.
  • English Standard Version - The other choir of those who gave thanks went to the north, and I followed them with half of the people, on the wall, above the Tower of the Ovens, to the Broad Wall,
  • New Living Translation - The second choir giving thanks went northward around the other way to meet them. I followed them, together with the other half of the people, along the top of the wall past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • The Message - The other choir proceeded to the left. I and half of the people followed them on the wall from the Tower of Furnaces to the Broad Wall, over the Ephraim Gate, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred as far as the Sheep Gate, stopping at the Prison Gate.
  • Christian Standard Bible - The second thanksgiving procession went to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • New American Standard Bible - The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,
  • New King James Version - The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,
  • Amplified Bible - The second choir went to the left; I followed with half of the people on the wall, above the Tower of the Furnaces, to the Broad Wall,
  • American Standard Version - And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall,
  • King James Version - And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
  • New English Translation - The second choir was proceeding in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • World English Bible - The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the wide wall,
  • 新標點和合本 - 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二隊稱謝的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城牆上跟隨他們,從爐樓之上,直到寬牆;
  • 當代譯本 - 第二隊稱頌的歌樂手向左走,我和半數的民眾在城牆上跟著他們,經過爐樓一直走到寬牆,
  • 聖經新譯本 - 第二隊頌讚的人往左邊行,我和一半的人民跟著他們,在城牆上過了爐樓,直走到寬牆,
  • 呂振中譯本 - 第二隊稱謝的人往左邊走 ;我在他 們 後邊、和眾民的一半、在城牆上、高過竈爐譙樓、直走到寬牆,
  • 中文標準譯本 - 第二隊頌讚隊伍往相反的方向走,我和一半的民眾在隊伍的後面,從城牆上方、從爐樓的上方,直到寬牆;
  • 現代標點和合本 - 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆,
  • 文理和合譯本 - 一班從左而往、欲與彼班相遇、我率民眾之半、隨之於垣、過爐樓、至廣垣、
  • 文理委辦譯本 - 頌讚者一班、從左垣入、與右班對待、斯民之半偕我陟垣墉、自近爐之戍樓、至廣城之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歌頌者、一群左往、我與民之半、在城垣上隨其後、過近爐之戍樓、至廣城之所、
  • Nueva Versión Internacional - El segundo coro marchaba en dirección opuesta, a lo largo de la torre de los Hornos hasta el muro Ancho. Yo iba detrás, sobre la muralla, junto con la otra mitad de la gente.
  • 현대인의 성경 - 내가 따라가는 다른 나머지 절반은 성벽 왼쪽 방향으로 걸어갔다. 우리는 용광로 망대를 지나 성벽 넓은 곳으로 갔으며
  • Новый Русский Перевод - Второй хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене
  • Восточный перевод - Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le second chœur partit vers la gauche. Je les suivis avec l’autre moitié du peuple sur le haut de la muraille . Nous avons passé près de la tour des Fours, puis par l’endroit où la muraille s’élargit,
  • リビングバイブル - 私の加わったもう一組は、逆方向を巡って、相手の組と出会うことになっていました。炉のやぐらから、広い城壁へ、
  • Nova Versão Internacional - O segundo coro avançou no sentido oposto. Eu os acompanhei, quando iam sobre o muro, levando comigo a metade do povo; passamos pela torre dos Fornos até a porta Larga,
  • Hoffnung für alle - Ich selbst schloss mich mit den übrigen führenden Männern des Volkes der zweiten Gruppe an. Wir gingen auf der Mauer in nördlicher Richtung zum Ofentor und zur »Breiten Mauer«,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toán thứ hai đi về phía bên trái. Phân nửa số người còn lại cùng tôi đi theo họ. Toán này đi từ Tháp Lò đến Vách Rộng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คณะนักร้องคณะที่สองนำขบวนไปทางตรงข้าม ข้าพเจ้าเดินตามพวกเขาขึ้นไปบนกำแพงพร้อมด้วยประชาชนอีกครึ่งหนึ่ง ผ่านหอคอยเตาอบไปยังกำแพงกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คณะ​นัก​ร้อง​อีก​คณะ​ที่​กล่าว​คำ​ขอบคุณ ก็​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ ข้าพเจ้า​ไป​กับ​ประชาชน​อีก​ครึ่ง​หนึ่ง เดิน​ตาม​ไป​บน​กำแพง ผ่าน​หอคอย​เตาอบ ถึง​กำแพง​กว้าง
交叉引用
  • 尼希米記 12:31 - 我帶猶大的領袖上城牆,把稱謝的人分為兩大隊,在城牆上往右邊的糞廠門行進,
  • 尼希米記 3:8 - 在他旁邊修造的是哈海雅的兒子烏薛銀匠。在他旁邊修造的是做香料的哈拿尼雅。他們修復耶路撒冷,直到寬牆。
  • 尼希米記 3:11 - 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈‧摩押的兒子哈述修造下一段和爐樓。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二隊稱謝的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城牆上跟隨他們,從爐樓之上,直到寬牆;
  • 新标点和合本 - 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二队称谢的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城墙上跟随他们,从炉楼之上,直到宽墙;
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二队称谢的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城墙上跟随他们,从炉楼之上,直到宽墙;
  • 当代译本 - 第二队称颂的歌乐手向左走,我和半数的民众在城墙上跟着他们,经过炉楼一直走到宽墙,
  • 圣经新译本 - 第二队颂赞的人往左边行,我和一半的人民跟着他们,在城墙上过了炉楼,直走到宽墙,
  • 中文标准译本 - 第二队颂赞队伍往相反的方向走,我和一半的民众在队伍的后面,从城墙上方、从炉楼的上方,直到宽墙;
  • 现代标点和合本 - 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙,
  • 和合本(拼音版) - 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。
  • New International Version - The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people—past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • New International Reader's Version - The second choir went north. I followed them on top of the wall. Half of the people went with me. They went past the Tower of the Ovens. They went to the Broad Wall.
  • English Standard Version - The other choir of those who gave thanks went to the north, and I followed them with half of the people, on the wall, above the Tower of the Ovens, to the Broad Wall,
  • New Living Translation - The second choir giving thanks went northward around the other way to meet them. I followed them, together with the other half of the people, along the top of the wall past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • The Message - The other choir proceeded to the left. I and half of the people followed them on the wall from the Tower of Furnaces to the Broad Wall, over the Ephraim Gate, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred as far as the Sheep Gate, stopping at the Prison Gate.
  • Christian Standard Bible - The second thanksgiving procession went to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • New American Standard Bible - The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,
  • New King James Version - The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,
  • Amplified Bible - The second choir went to the left; I followed with half of the people on the wall, above the Tower of the Furnaces, to the Broad Wall,
  • American Standard Version - And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall,
  • King James Version - And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
  • New English Translation - The second choir was proceeding in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  • World English Bible - The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the wide wall,
  • 新標點和合本 - 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二隊稱謝的人要往反方向而行。我和一半的百姓在城牆上跟隨他們,從爐樓之上,直到寬牆;
  • 當代譯本 - 第二隊稱頌的歌樂手向左走,我和半數的民眾在城牆上跟著他們,經過爐樓一直走到寬牆,
  • 聖經新譯本 - 第二隊頌讚的人往左邊行,我和一半的人民跟著他們,在城牆上過了爐樓,直走到寬牆,
  • 呂振中譯本 - 第二隊稱謝的人往左邊走 ;我在他 們 後邊、和眾民的一半、在城牆上、高過竈爐譙樓、直走到寬牆,
  • 中文標準譯本 - 第二隊頌讚隊伍往相反的方向走,我和一半的民眾在隊伍的後面,從城牆上方、從爐樓的上方,直到寬牆;
  • 現代標點和合本 - 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆,
  • 文理和合譯本 - 一班從左而往、欲與彼班相遇、我率民眾之半、隨之於垣、過爐樓、至廣垣、
  • 文理委辦譯本 - 頌讚者一班、從左垣入、與右班對待、斯民之半偕我陟垣墉、自近爐之戍樓、至廣城之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歌頌者、一群左往、我與民之半、在城垣上隨其後、過近爐之戍樓、至廣城之所、
  • Nueva Versión Internacional - El segundo coro marchaba en dirección opuesta, a lo largo de la torre de los Hornos hasta el muro Ancho. Yo iba detrás, sobre la muralla, junto con la otra mitad de la gente.
  • 현대인의 성경 - 내가 따라가는 다른 나머지 절반은 성벽 왼쪽 방향으로 걸어갔다. 우리는 용광로 망대를 지나 성벽 넓은 곳으로 갔으며
  • Новый Русский Перевод - Второй хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене
  • Восточный перевод - Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le second chœur partit vers la gauche. Je les suivis avec l’autre moitié du peuple sur le haut de la muraille . Nous avons passé près de la tour des Fours, puis par l’endroit où la muraille s’élargit,
  • リビングバイブル - 私の加わったもう一組は、逆方向を巡って、相手の組と出会うことになっていました。炉のやぐらから、広い城壁へ、
  • Nova Versão Internacional - O segundo coro avançou no sentido oposto. Eu os acompanhei, quando iam sobre o muro, levando comigo a metade do povo; passamos pela torre dos Fornos até a porta Larga,
  • Hoffnung für alle - Ich selbst schloss mich mit den übrigen führenden Männern des Volkes der zweiten Gruppe an. Wir gingen auf der Mauer in nördlicher Richtung zum Ofentor und zur »Breiten Mauer«,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toán thứ hai đi về phía bên trái. Phân nửa số người còn lại cùng tôi đi theo họ. Toán này đi từ Tháp Lò đến Vách Rộng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คณะนักร้องคณะที่สองนำขบวนไปทางตรงข้าม ข้าพเจ้าเดินตามพวกเขาขึ้นไปบนกำแพงพร้อมด้วยประชาชนอีกครึ่งหนึ่ง ผ่านหอคอยเตาอบไปยังกำแพงกว้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คณะ​นัก​ร้อง​อีก​คณะ​ที่​กล่าว​คำ​ขอบคุณ ก็​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ ข้าพเจ้า​ไป​กับ​ประชาชน​อีก​ครึ่ง​หนึ่ง เดิน​ตาม​ไป​บน​กำแพง ผ่าน​หอคอย​เตาอบ ถึง​กำแพง​กว้าง
  • 尼希米記 12:31 - 我帶猶大的領袖上城牆,把稱謝的人分為兩大隊,在城牆上往右邊的糞廠門行進,
  • 尼希米記 3:8 - 在他旁邊修造的是哈海雅的兒子烏薛銀匠。在他旁邊修造的是做香料的哈拿尼雅。他們修復耶路撒冷,直到寬牆。
  • 尼希米記 3:11 - 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈‧摩押的兒子哈述修造下一段和爐樓。
圣经
资源
计划
奉献