-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕行惡於主前、不守主所諭主之僕摩西之誡命、律例、法度、
-
新标点和合本
我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
-
和合本2010(神版-简体)
我们向你所行的非常败坏,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例、典章。
-
当代译本
我们行事败坏,没有遵守你赐给你仆人摩西的诫命、律例和典章。
-
圣经新译本
我们故意行极大的恶事得罪你,没有遵守你吩咐你仆人摩西的诫命、律例和典章。
-
新標點和合本
我們向你所行的甚是邪惡,沒有遵守你藉着僕人摩西所吩咐的誡命、律例、典章。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們向你所行的非常敗壞,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例、典章。
-
當代譯本
我們行事敗壞,沒有遵守你賜給你僕人摩西的誡命、律例和典章。
-
聖經新譯本
我們故意行極大的惡事得罪你,沒有遵守你吩咐你僕人摩西的誡命、律例和典章。
-
呂振中譯本
我們向你行了很腐敗的事,沒有遵守你僕人摩西所吩咐的誡命、律例、和典章。
-
文理和合譯本
我對於爾、作惡特甚、爾諭爾僕摩西之誡命、典章律例、未嘗守之、
-
文理委辦譯本
我嘗違逆獲罪於爾、爾所諭爾僕摩西之禁令禮儀法度、未嘗恪守、
-
New International Version
We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
-
New International Reader's Version
We’ve done some very evil things. We haven’t obeyed the commands, rules and laws you gave your servant Moses.
-
English Standard Version
We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments, the statutes, and the rules that you commanded your servant Moses.
-
New Living Translation
We have sinned terribly by not obeying the commands, decrees, and regulations that you gave us through your servant Moses.
-
Christian Standard Bible
We have acted corruptly toward you and have not kept the commands, statutes, and ordinances you gave your servant Moses.
-
New American Standard Bible
We have acted very corruptly against You and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
-
New King James Version
We have acted very corruptly against You, and have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You commanded Your servant Moses.
-
American Standard Version
we have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which thou commandedst thy servant Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
We have acted corruptly toward You and have not kept the commands, statutes, and ordinances You gave Your servant Moses.
-
King James Version
We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
-
New English Translation
We have behaved corruptly against you, not obeying the commandments, the statutes, and the judgments that you commanded your servant Moses.
-
World English Bible
We have dealt very corruptly against you, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the ordinances, which you commanded your servant Moses.