主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
那鴻書 3:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
古實與伊及率軍無數、以助其力、弗人、路比人、俱來輔佐、
新标点和合本
古实和埃及是她无穷的力量;弗人和路比族是她的帮手。
和合本2010(上帝版-简体)
古实和埃及是它的力量,没有穷尽,弗人和路比人是它的帮手。
和合本2010(神版-简体)
古实和埃及是它的力量,没有穷尽,弗人和路比人是它的帮手。
当代译本
古实和埃及是她无穷的力量,弗人和利比亚人是她的帮手。
圣经新译本
古实和埃及,是她无穷的力量,弗人和路比族,是她的(按照《马索拉文本》,「她的」作「你的」;现参照《七十士译本》翻译)助手。
新標點和合本
古實和埃及是她無窮的力量;弗人和路比族是她的幫手。
和合本2010(上帝版-繁體)
古實和埃及是它的力量,沒有窮盡,弗人和路比人是它的幫手。
和合本2010(神版-繁體)
古實和埃及是它的力量,沒有窮盡,弗人和路比人是它的幫手。
當代譯本
古實和埃及是她無窮的力量,弗人和利比亞人是她的幫手。
聖經新譯本
古實和埃及,是她無窮的力量,弗人和路比族,是她的(按照《馬索拉文本》,「她的」作「你的」;現參照《七十士譯本》翻譯)助手。
呂振中譯本
古實和埃及是她的力量,就是無窮盡的;弗人和路比族是她的助手。
文理和合譯本
古實埃及、為彼之力、其力無窮、弗與路比、為彼之助、
文理委辦譯本
古實埃及、率旅若林、以助其戰弗、路庇為其輔翼、
New International Version
Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were among her allies.
New International Reader's Version
Cush and Egypt gave it all the strength it needed. Put and Libya also helped it.
English Standard Version
Cush was her strength; Egypt too, and that without limit; Put and the Libyans were her helpers.
New Living Translation
Ethiopia and the land of Egypt gave unlimited assistance. The nations of Put and Libya were among her allies.
Christian Standard Bible
Cush and Egypt were her endless source of strength; Put and Libya were among her allies.
New American Standard Bible
Ethiopia was her might, Egypt too, without limits. Put and Lubim were among her helpers.
New King James Version
Ethiopia and Egypt were her strength, And it was boundless; Put and Lubim were your helpers.
American Standard Version
Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.
Holman Christian Standard Bible
Cush and Egypt were her endless source of strength; Put and Libya were among her allies.
King James Version
Ethiopia and Egypt[ were] her strength, and[ it was] infinite; Put and Lubim were thy helpers.
New English Translation
Cush and Egypt had limitless strength; Put and the Libyans were among her allies.
World English Bible
Cush and Egypt were her boundless strength. Put and Libya were her helpers.
交叉引用
以西結書 30:5
古實、弗、弗又作呂彼亞路得、路得又作呂底亞與各邦客兵、及古巴人、以及同盟諸國之人、俱與伊及人偕亡於刃、
以西結書 27:10
巴西人、路得人、弗弗又作富特人、在爾行伍、為爾武士、於爾中懸干與盔、使爾顯榮、
創世記 10:6
含之子、古實、麥西、弗、迦南、
耶利米書 46:9
馬奔騰、車狂馳、勇武之士悉出、古實人、弗弗又作富特人、俱執干戈、路得族俱善挽弓、或作馬奔騰車狂馳勇武之士悉出執干之古實人弗人善於挽弓之路得族亦出
以西結書 38:5
偕有巴西人、古實人、弗弗又作呂彼亞人、俱執干戴盔、
以賽亞書 20:5
凡恃古實誇伊及者、或作凡仰望古實倚恃伊及為榮者必皆恐懼慚愧、
歷代志下 12:3
示撒率車一千二百乘、馬卒六萬、自伊及從之者、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、
歷代志上 1:8
含子古實、麥西、弗、迦南、