<< Nahum 3:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then all who see you will recoil from you, saying,“ Nineveh is devastated; who will show sympathy to her?” Where can I find anyone to comfort you?
  • 新标点和合本
    凡看见你的,都必逃跑离开你,说:‘尼尼微荒凉了!’有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡看见你的,都必逃离你,说:“尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢?我何处找到安慰你的人呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡看见你的,都必逃离你,说:“尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢?我何处找到安慰你的人呢?”
  • 当代译本
    凡看见你的都要逃避,说,‘尼尼微毁灭了!谁会为她悲伤呢?’我到哪里去寻找安慰你的人呢?”
  • 圣经新译本
    看见你的都必逃避你,说:“尼尼微荒凉了;有谁为她悲哀呢?”我在哪里可以找到安慰你的人呢?
  • 新標點和合本
    凡看見你的,都必逃跑離開你,說:尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡看見你的,都必逃離你,說:「尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢?我何處找到安慰你的人呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡看見你的,都必逃離你,說:「尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢?我何處找到安慰你的人呢?」
  • 當代譯本
    凡看見你的都要逃避,說,『尼尼微毀滅了!誰會為她悲傷呢?』我到哪裡去尋找安慰你的人呢?」
  • 聖經新譯本
    看見你的都必逃避你,說:“尼尼微荒涼了;有誰為她悲哀呢?”我在哪裡可以找到安慰你的人呢?
  • 呂振中譯本
    將來凡看見你的都必躲避你,說:『尼尼微毁滅了;有誰為她悲傷呢?』我可從哪裏尋得安慰你的人呢?
  • 文理和合譯本
    凡見爾者、必逃避爾曰、尼尼微荒蕪、誰哀悼之、慰藉爾者、我何由而尋之乎、
  • 文理委辦譯本
    凡見爾者將遁逃遙立云、尼尼微邑傾圮矣、孰矜恤之、孰慰藉之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡見爾者、必遁逃遙立遁逃遙立或作逃避爾云、尼尼微邑傾圮傾圮或作拆毀矣、孰為哀慟、我由何尋得人以慰藉爾、
  • New International Version
    All who see you will flee from you and say,‘ Nineveh is in ruins— who will mourn for her?’ Where can I find anyone to comfort you?”
  • New International Reader's Version
    All those who see you will run away from you. They will say,‘ Nineveh is destroyed. Who will mourn over it?’ Where can I find someone to comfort your people?”
  • English Standard Version
    And all who look at you will shrink from you and say,“ Wasted is Nineveh; who will grieve for her?” Where shall I seek comforters for you?
  • New Living Translation
    All who see you will shrink back and say,‘ Nineveh lies in ruins. Where are the mourners?’ Does anyone regret your destruction?”
  • New American Standard Bible
    And it will come about that all who see you Will shrink from you and say,‘ Nineveh is devastated! Who will have sympathy for her?’ Where shall I seek comforters for you?”
  • New King James Version
    It shall come to pass that all who look upon you Will flee from you, and say,‘ Nineveh is laid waste! Who will bemoan her?’ Where shall I seek comforters for you?”
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all who see you will recoil from you, saying,“ Nineveh is devastated; who will show sympathy to her?” Where can I find anyone to comfort you?
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
  • New English Translation
    Everyone who sees you will turn away from you in disgust; they will say,‘ Nineveh has been devastated! Who will lament for her?’ There will be no one to comfort you!”
  • World English Bible
    It will happen that all those who look at you will flee from you, and say,‘ Nineveh is laid waste! Who will mourn for her?’ Where will I seek comforters for you?”

交叉引用

  • Jeremiah 15:5
    Who will have pity on you, Jerusalem? Who will show sympathy toward you? Who will turn aside to ask about your well-being?
  • Isaiah 51:19
    These two things have happened to you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? How can I comfort you?
  • Revelation 18:10
    They will stand far off in fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the mighty city! For in a single hour your judgment has come.
  • Jeremiah 51:9
    We tried to heal Babylon, but she could not be healed. Abandon her! Let each of us go to his own land, for her judgment extends to the sky and reaches as far as the clouds.
  • Numbers 16:34
    At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought,“ The earth may swallow us too!”
  • Lamentations 2:13
    What can I say on your behalf? What can I compare you to, Daughter Jerusalem? What can I liken you to, so that I may console you, Virgin Daughter Zion? For your ruin is as vast as the sea. Who can heal you?
  • Nahum 1:1
    The pronouncement concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
  • Nahum 2:9-10
    “ Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.Desolation, decimation, devastation! Hearts melt, knees tremble, insides churn, every face grows pale!
  • Revelation 18:16-19
    saying, Woe, woe, the great city, dressed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, jewels, and pearls;for in a single hour such fabulous wealth was destroyed! And every shipmaster, seafarer, the sailors, and all who do business by sea, stood far offas they watched the smoke from her burning and kept crying out,“ Who was like the great city?”They threw dust on their heads and kept crying out, weeping, and mourning, Woe, woe, the great city, where all those who have ships on the sea became rich from her wealth; for in a single hour she was destroyed.
  • Jeremiah 51:41-43
    How Sheshak has been captured, the praise of the whole earth seized. What a horror Babylon has become among the nations!The sea has risen over Babylon; she is covered with its tumultuous waves.Her cities have become a desolation, an arid desert, a land where no one lives, where no human being even passes through.