<< 那鸿书 3:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    你要蓄水以防围困,要加强防御!要走进土坑踩泥,拿起砖模造砖!
  • 新标点和合本
    你要打水预备受困;要坚固你的保障,踹土和泥,修补砖窑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要打水预备受困;要加强防御,取土踹泥,做成砖模。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要打水预备受困;要加强防御,取土踹泥,做成砖模。
  • 圣经新译本
    你要打水,以备围困,巩固你的堡垒,踹泥踏土,紧握砖模。
  • 新標點和合本
    你要打水預備受困;要堅固你的保障,踹土和泥,修補磚窰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要打水預備受困;要加強防禦,取土踹泥,做成磚模。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要打水預備受困;要加強防禦,取土踹泥,做成磚模。
  • 當代譯本
    你要蓄水以防圍困,要加強防禦!要走進土坑踩泥,拿起磚模造磚!
  • 聖經新譯本
    你要打水,以備圍困,鞏固你的堡壘,踹泥踏土,緊握磚模。
  • 呂振中譯本
    受圍困用的水、你儘管打呀!你的堡壘、你儘管加強設備啊!你儘管踹泥、儘管踐踏泥土!儘管抓緊磚模啊!
  • 文理和合譯本
    爾其汲水以備受困、堅爾保障、踐泥擣土、執持磚模、
  • 文理委辦譯本
    邑將被圍、當鑿汲道、修城垣、搗土使堅、設陶造瓦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將被困、當汲水以備所飲、固爾保障、和泥造磚、和泥造磚或作以土和泥原文作入泥踐土修葺磚窰、
  • New International Version
    Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
  • New International Reader's Version
    Prepare for the attack by storing up water! Make your walls as strong as you can! Make some bricks out of clay! Mix the mud to hold them together! Use them to repair the walls!
  • English Standard Version
    Draw water for the siege; strengthen your forts; go into the clay; tread the mortar; take hold of the brick mold!
  • New Living Translation
    Get ready for the siege! Store up water! Strengthen the defenses! Go into the pits to trample clay, and pack it into molds, making bricks to repair the walls.
  • Christian Standard Bible
    Draw water for the siege; strengthen your fortresses. Step into the clay and tread the mortar; take hold of the brick-mold!
  • New American Standard Bible
    Draw for yourself water for a siege! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread the mortar! Take hold of the brick mold!
  • New King James Version
    Draw your water for the siege! Fortify your strongholds! Go into the clay and tread the mortar! Make strong the brick kiln!
  • American Standard Version
    Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.
  • Holman Christian Standard Bible
    Draw water for the siege; strengthen your fortresses. Step into the clay and tread the mortar; take hold of the brick-mold!
  • King James Version
    Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
  • New English Translation
    Draw yourselves water for a siege! Strengthen your fortifications! Trample the mud and tread the clay! Make mud bricks to strengthen your walls!
  • World English Bible
    Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.

交叉引用

  • 那鸿书 2:1
    尼尼微啊,攻击者已经向你扑来。你要进驻堡垒,把守道路,集中全力,准备上阵!
  • 历代志下 32:3-4
    就与众官员和将领商议,决定截断城外的水源,众人也都赞成。于是,他们召集大批民众,截断所有的水源和过境的溪流,不让亚述王得到充足的水。
  • 耶利米书 46:3-4
    “要预备大小盾牌,冲向战场。要套好战车,骑上战马,擦亮矛枪,顶盔贯甲。
  • 约珥书 3:9-11
    你们去向万国宣告:“要召集勇士,征调军队,前去打仗!要将犁头打成刀剑,把镰刀铸成矛头,软弱的人也要做勇士!四围的列国啊,你们快快聚集到那里吧!”耶和华啊,求你差遣大能的勇士降临。
  • 耶利米书 46:9
    战马奔驰吧!战车疾驶吧!勇士啊,就是那些手拿盾牌的古实人和弗人以及箭法娴熟的吕底亚人啊,出战吧!
  • 以赛亚书 22:9-11
    你们看见大卫城破口累累,你们储存下池的水,数点耶路撒冷城的房屋,把房屋拆掉修补城墙。又在两道城墙之间建造新的蓄水池,用来盛旧池的水。耶和华从古时已定了这一切,要使这一切发生,但你们既不仰望祂,也不理会祂。
  • 以赛亚书 8:9
    列国啊,你们必被打垮、击溃!远方的人啊,你们要听!整装备战吧,但你们必被击垮!整装备战吧,但你们必被击垮!
  • 以赛亚书 37:25
    你说你已在外邦之地挖井喝水,已用脚掌踏干埃及的河流。
  • 历代志下 32:11
    希西迦说你们的上帝耶和华会从亚述王手中拯救你们,难道你们不知道这是哄骗你们的话,是要叫你们留在这里饥渴至死吗?