<< Nahum 1:4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He controls the seas. He dries them up. He makes all the rivers run dry. Bashan and Mount Carmel dry up. The flowers in Lebanon fade.
  • 新标点和合本
    他斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残;黎巴嫩的花草也衰残了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他斥责海,使海枯干,使一切江河干涸。巴珊和迦密衰残,黎巴嫩的花草也衰残了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他斥责海,使海枯干,使一切江河干涸。巴珊和迦密衰残,黎巴嫩的花草也衰残了。
  • 当代译本
    祂斥责大海,使大海干涸;祂使一切河流枯竭。巴珊和迦密的草木凋零,黎巴嫩的鲜花衰残。
  • 圣经新译本
    他一斥责海,海就干了;他使一切江河枯干。巴珊和迦密的树林枯槁,黎巴嫩的花卉凋残。
  • 新標點和合本
    他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘;黎巴嫩的花草也衰殘了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他斥責海,使海枯乾,使一切江河乾涸。巴珊和迦密衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他斥責海,使海枯乾,使一切江河乾涸。巴珊和迦密衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。
  • 當代譯本
    祂斥責大海,使大海乾涸;祂使一切河流枯竭。巴珊和迦密的草木凋零,黎巴嫩的鮮花衰殘。
  • 聖經新譯本
    他一斥責海,海就乾了;他使一切江河枯乾。巴珊和迦密的樹林枯槁,黎巴嫩的花卉凋殘。
  • 呂振中譯本
    他叱責着海,使海枯乾,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘消損;利巴嫩的花苞也衰萎零落。
  • 文理和合譯本
    斥海而涸之、竭河而乾之、巴珊迦密衰殘、利巴嫩之榮華凋謝、
  • 文理委辦譯本
    一叱咤而海水涸、汲道絕矣、巴山加密已荒蕪矣、利巴嫩之榮華、倏然凋謝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斥海、海水即涸、使諸江河枯竭、使巴珊迦密之百卉衰殘、使利巴嫩之榮華雕謝、
  • New International Version
    He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither and the blossoms of Lebanon fade.
  • English Standard Version
    He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.
  • New Living Translation
    At his command the oceans dry up, and the rivers disappear. The lush pastures of Bashan and Carmel fade, and the green forests of Lebanon wither.
  • Christian Standard Bible
    He rebukes the sea and dries it up, and he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; even the flower of Lebanon withers.
  • New American Standard Bible
    He rebukes the sea and dries it up; He dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, The blossoms of Lebanon wither.
  • New King James Version
    He rebukes the sea and makes it dry, And dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, And the flower of Lebanon wilts.
  • American Standard Version
    He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel; and the flower of Lebanon languisheth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He rebukes the sea so that it dries up, and He makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; even the flower of Lebanon withers.
  • King James Version
    He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
  • New English Translation
    He shouts a battle cry against the seaand makes it dry up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; the blossom of Lebanon withers.
  • World English Bible
    He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.

交叉引用

  • Isaiah 33:9
    The land dries up and wastes away. Lebanon is full of shame and dries up. The rich land of Sharon is like the Arabah Desert. The trees of Bashan and Carmel drop their leaves.
  • Psalms 106:9
    He ordered the Red Sea to dry up, and it did. He led his people through it as if it were a desert.
  • Psalms 104:7
    But you commanded the waters, and they ran away. At the sound of your thunder they rushed off.
  • Psalms 114:3
    The Red Sea saw him and parted. The Jordan River stopped flowing.
  • Isaiah 51:10
    Didn’t you dry up the Red Sea? Didn’t you dry up those deep waters? You made a road on the bottom of that sea. Then those who were set free went across.
  • Isaiah 44:27
    I say to the deep waters,‘ Dry up. Let your streams become dry.’
  • Isaiah 50:2-3
    When I came to save you, why didn’t anyone welcome me? When I called out to you, why didn’t anyone answer me? Wasn’t I powerful enough to set you free? Wasn’t I strong enough to save you? I dry up the sea with a single command. I turn rivers into a desert. Then fish rot because they do not have any water. They die because they are thirsty.I make the sky turn dark. It looks as if it’s dressed in clothing sad people wear.”
  • Matthew 8:26
    He replied,“ Your faith is so small! Why are you so afraid?” Then Jesus got up and ordered the winds and the waves to stop. It became completely calm.
  • Psalms 114:5
    Red Sea, why did you part? Jordan River, why did you stop flowing?
  • Amos 1:2
    He said,“ The Lord roars like a lion from Jerusalem. His voice sounds like thunder from Zion. The grasslands of the shepherds turn brown. The top of Mount Carmel dries up.”
  • Psalms 74:15
    You opened up streams and springs. You dried up rivers that flow all year long.
  • Joshua 3:13-15
    The priests will carry the ark of the Lord. He’s the Lord of the whole earth. As soon as the priests step into the Jordan, it will stop flowing. The water that’s coming down the river will pile up in one place. That’s how you will know that the living God is among you.”So the people took their tents down. They prepared to go across the Jordan River. The priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.The water of the Jordan was going over its banks. It always does that at the time the crops are being gathered. The priests came to the river. Their feet touched the water’s edge.
  • Isaiah 19:5-10
    The waters of the Nile River will dry up. The bottom of it will be cracked and dry.Its canals will stink. And the streams of Egypt will get smaller and smaller until they dry up. The tall grass that grows along the river will dry up.So will the plants along the banks of the Nile. Even the planted fields along the Nile will dry up. Everything that grows there will blow away and disappear.The fishermen will moan. All those who drop hooks into the Nile will weep. Those who throw their nets on the water will become very sad.Those who make clothes out of flax will lose hope. So will those who weave fine linen.Those who work with cloth will be unhappy. And all those who work for money will be sick at heart.
  • Amos 5:8
    The Lord made the Pleiades and Orion. He turns midnight into sunrise. He makes the day fade into night. He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is the Lord.
  • Job 38:11
    I said,‘ You can come this far. But you can’t come any farther. Here is where your proud waves have to stop.’
  • Ezekiel 30:12
    I will dry up the waters of the Nile River. I will sell the land to an evil nation. I will use the power of outsiders to destroy the land and everything in it. I have spoken. I am the Lord.”