-
呂振中譯本
當下有一朵雲遮蔽着他們;從雲中有聲音說:『這是我的兒子、我所愛的,你們要聽他。』
-
新标点和合本
有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听他。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
-
和合本2010(神版-简体)
有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
-
当代译本
就在这时候,有一朵云彩飘来遮住他们,云彩中有声音说:“这是我的爱子,你们要听从祂。”
-
圣经新译本
有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
-
中文标准译本
这时候,有一朵云彩出现笼罩他们,并且有声音从云中传来:“这是我的爱子,你们当听从他!”
-
新標點和合本
有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
-
和合本2010(神版-繁體)
有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
-
當代譯本
就在這時候,有一朵雲彩飄來遮住他們,雲彩中有聲音說:「這是我的愛子,你們要聽從祂。」
-
聖經新譯本
有一片雲彩來,籠罩他們,又有聲音從雲中出來:“這是我的愛子,你們要聽他。”
-
中文標準譯本
這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來:「這是我的愛子,你們當聽從他!」
-
文理和合譯本
雲適覆之、自雲有聲云、此我愛子、爾其聽之、
-
文理委辦譯本
適雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、爾宜聽之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
適雲覆之、有聲自雲出、曰、此我愛子、爾當聽之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
倏有朵雲覆之、雲間發音云、『此我愛子、爾其聽之。』
-
New International Version
Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud:“ This is my Son, whom I love. Listen to him!”
-
New International Reader's Version
Then a cloud appeared and covered them. A voice came from the cloud. It said,“ This is my Son, and I love him. Listen to him!”
-
English Standard Version
And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud,“ This is my beloved Son; listen to him.”
-
New Living Translation
Then a cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my dearly loved Son. Listen to him.”
-
Christian Standard Bible
A cloud appeared, overshadowing them, and a voice came from the cloud:“ This is my beloved Son; listen to him!”
-
New American Standard Bible
Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud:“ This is My beloved Son; listen to Him!”
-
New King James Version
And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying,“ This is My beloved Son. Hear Him!”
-
American Standard Version
And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
-
Holman Christian Standard Bible
A cloud appeared, overshadowing them, and a voice came from the cloud: This is My beloved Son; listen to Him!
-
King James Version
And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
-
New English Translation
Then a cloud overshadowed them, and a voice came from the cloud,“ This is my one dear Son. Listen to him!”
-
World English Bible
A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud,“ This is my beloved Son. Listen to him.”