主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 9:6
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋不自知所謂、皆懼甚故也、
新标点和合本
彼得不知道说什么才好,因为他们甚是惧怕。
和合本2010(上帝版-简体)
彼得不知道说什么才好,因为他们很害怕。
和合本2010(神版-简体)
彼得不知道说什么才好,因为他们很害怕。
当代译本
其实彼得当时不知说什么才好,因为他们都很害怕。
圣经新译本
彼得不知道该说什么才好,因为他们都非常害怕。
中文标准译本
其实彼得不知道说什么才好,因为他们都非常害怕。
新標點和合本
彼得不知道說甚麼才好,因為他們甚是懼怕。
和合本2010(上帝版-繁體)
彼得不知道說甚麼才好,因為他們很害怕。
和合本2010(神版-繁體)
彼得不知道說甚麼才好,因為他們很害怕。
當代譯本
其實彼得當時不知說什麼才好,因為他們都很害怕。
聖經新譯本
彼得不知道該說甚麼才好,因為他們都非常害怕。
呂振中譯本
他不曉得該說甚麼;因為他們非常懼怕。
中文標準譯本
其實彼得不知道說什麼才好,因為他們都非常害怕。
文理委辦譯本
彼得不自知所謂、門徒甚懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得不自知何云、蓋三門徒甚懼、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋當時其徒皆倉皇失措、伯鐸祿亦不暇擇言矣。
New International Version
( He did not know what to say, they were so frightened.)
New International Reader's Version
Peter didn’t really know what to say, because they were so afraid.
English Standard Version
For he did not know what to say, for they were terrified.
New Living Translation
He said this because he didn’t really know what else to say, for they were all terrified.
Christian Standard Bible
because he did not know what to say, since they were terrified.
New American Standard Bible
For he did not know how to reply; for they became terrified.
New King James Version
because he did not know what to say, for they were greatly afraid.
American Standard Version
For he knew not what to answer; for they became sore afraid.
Holman Christian Standard Bible
because he did not know what he should say, since they were terrified.
King James Version
For he wist not what to say; for they were sore afraid.
New English Translation
( For they were afraid, and he did not know what to say.)
World English Bible
For he didn’t know what to say, for they were very afraid.
交叉引用
啟示錄 1:17
我見之而仆其足前如死、彼以右手撫我曰、勿懼、
但以理書 10:15-19
彼以此言告我、我則俯首視地、默爾無言、有狀若人者捫我脣、我則啟口、謂立我前者曰、我主歟、我因異象、憂苦轉加我身、精力無存、我主之僕、焉得與我主言乎、斯時我力盡廢、我氣俱無、又有狀若人者撫我、壯我、曰、大蒙眷愛者歟、勿懼、願爾平康、強乃心、壯乃志、彼與我言、我則得力、曰、請我主言之、以爾壯我也、
馬可福音 16:5-8
入墓、見一少者坐於右、衣白衣、則駭、少者語之曰、毋駭、爾尋釘十架之拿撒勒人耶穌、彼已起、不在此矣、可觀其葬處、往告其徒及彼得、言彼先爾往加利利、在彼將見之、如其所語爾者、婦出、自墓而奔、戰慄驚駭、亦不告人、懼故也、○