<< 馬可福音 9:50 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    鹽善矣、若失其鹹、何以調之、爾曹宜自有鹽而相和也、
  • 新标点和合本
    盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
  • 当代译本
    盐是好东西,但如果失去咸味,怎能使它再咸呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 圣经新译本
    盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”
  • 中文标准译本
    盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 新標點和合本
    鹽本是好的,若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?你們裏頭應當有鹽,彼此和睦。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
  • 當代譯本
    鹽是好東西,但如果失去鹹味,怎能使它再鹹呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
  • 聖經新譯本
    鹽是好的,但如果失了味,可以用甚麼使它再鹹呢?你們自己裡面應當有鹽,彼此和睦。”
  • 呂振中譯本
    鹽是好的;但鹽若成了不鹹的,要用甚麼來調味呢?應當有鹽在你們中間;應當彼此和睦。』
  • 中文標準譯本
    鹽是好的,但如果那鹽也不鹹了,還能用什麼來調味呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
  • 文理委辦譯本
    鹽善矣、鹽而失其為鹽、何以復之、爾曹內宜有鹽而相和、可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鹽善矣、若鹽失其鹹、何以復之、爾曹內宜有鹽、亦當彼此相和、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    鹽善也、鹽而失鹹、更將何以調之。爾等尚其懷鹽於心、而彼此以和平相處。』
  • New International Version
    “ Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”
  • New International Reader's Version
    “ Salt is good. But suppose it loses its saltiness. How can you make it salty again? Have salt among yourselves. And be at peace with each other.”
  • English Standard Version
    Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, how will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • New Living Translation
    Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again? You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other.”
  • Christian Standard Bible
    Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
  • New American Standard Bible
    Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • New King James Version
    Salt is good, but if the salt loses its flavor, how will you season it? Have salt in yourselves, and have peace with one another.”
  • American Standard Version
    Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.
  • Holman Christian Standard Bible
    Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you make it salty? Have salt among yourselves and be at peace with one another.”
  • King James Version
    Salt[ is] good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
  • New English Translation
    Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other.”
  • World English Bible
    Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”

交叉引用

  • 歌羅西書 4:6
    言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
  • 馬太福音 5:13
    爾乃世之鹽、鹽失其味、何以復之、後無所用、惟棄於外、為人所踐耳、
  • 羅馬書 12:18
    若或能之、則盡己以和眾、
  • 希伯來書 12:14
    宜務和平及清潔於眾、蓋非清潔未有見主者、
  • 約伯記 6:6
    物淡無鹽可食乎、蛋白有味乎、
  • 哥林多後書 13:11
    餘則問諸兄弟安、願爾完全安慰、同心輯和、則仁愛平康之上帝必偕爾、
  • 路加福音 14:34-35
    夫鹽善矣、第鹽失其味、將何以調之、不宜於田、不宜於糞、惟棄於外耳、有耳以聽者、宜聽焉、
  • 以弗所書 4:29
    穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:13
    因其所行、深愛而極重之、亦當彼此和輯、
  • 雅各書 3:14-18
    若心懷嫉很朋黨、則勿誇勿誑、以敵真理、此智非自上而來、乃屬地與慾與魔也、蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、仁義之果、乃以和致和者之所播也、
  • 腓立比書 2:1-3
    若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、
  • 提摩太後書 2:22
    宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
  • 歌羅西書 3:12
    爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍之心、
  • 以弗所書 4:31-32
    凡荼毒、忿怒、怨恨、諠譁、訕謗、並諸暴很、宜悉去之、彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、
  • 雅各書 1:20
    蓋人之怒、非成上帝之義也、
  • 腓立比書 1:27
    惟爾處世、須合乎基督之福音、使我或就爾、或離爾、得聞爾事、即爾堅立於一心一志、為福音之道而戰、
  • 加拉太書 5:22
    惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 彼得前書 3:8
    要之、僉宜同心、體恤、友愛、慈憐、謙遜、
  • 以弗所書 4:2-6
    悉以謙遜溫柔恆忍、以愛相恕、以和平相維繫、務守聖神之合一、體一、神一、如爾蒙召之望為一、主一、信一、洗一、上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
  • 詩篇 133:1
    昆弟翕合同居、何其美善兮、
  • 詩篇 34:14
    去惡行善、尋求和平、而追隨之兮、
  • 約翰福音 13:34-35
    我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、爾若相愛、則人皆識爾為我徒也、○
  • 馬可福音 9:34
    門徒默然、因其爭辯孰大也、
  • 約翰福音 15:17-18
    我以此命爾、使爾相愛、世若惡爾、爾知其先已惡我、
  • 加拉太書 5:14-15
    蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其慎之、○
  • 羅馬書 14:17-19
    蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、以此而事基督者、為上帝所悅、世人所稱、是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、