-
文理和合譯本
鹽善矣、若失其鹹、何以調之、爾曹宜自有鹽而相和也、
-
新标点和合本
盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
-
和合本2010(神版-简体)
盐本是好的,若失了咸味,你们怎能用它调味呢?你们中间要有盐,彼此和睦。”
-
当代译本
盐是好东西,但如果失去咸味,怎能使它再咸呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
-
圣经新译本
盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”
-
中文标准译本
盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
-
新標點和合本
鹽本是好的,若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?你們裏頭應當有鹽,彼此和睦。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
-
和合本2010(神版-繁體)
鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」
-
當代譯本
鹽是好東西,但如果失去鹹味,怎能使它再鹹呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
-
聖經新譯本
鹽是好的,但如果失了味,可以用甚麼使它再鹹呢?你們自己裡面應當有鹽,彼此和睦。”
-
呂振中譯本
鹽是好的;但鹽若成了不鹹的,要用甚麼來調味呢?應當有鹽在你們中間;應當彼此和睦。』
-
中文標準譯本
鹽是好的,但如果那鹽也不鹹了,還能用什麼來調味呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
-
文理委辦譯本
鹽善矣、鹽而失其為鹽、何以復之、爾曹內宜有鹽而相和、可也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
鹽善矣、若鹽失其鹹、何以復之、爾曹內宜有鹽、亦當彼此相和、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
鹽善也、鹽而失鹹、更將何以調之。爾等尚其懷鹽於心、而彼此以和平相處。』
-
New International Version
“ Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”
-
New International Reader's Version
“ Salt is good. But suppose it loses its saltiness. How can you make it salty again? Have salt among yourselves. And be at peace with each other.”
-
English Standard Version
Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, how will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
-
New Living Translation
Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again? You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other.”
-
Christian Standard Bible
Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
-
New American Standard Bible
Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
-
New King James Version
Salt is good, but if the salt loses its flavor, how will you season it? Have salt in yourselves, and have peace with one another.”
-
American Standard Version
Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.
-
Holman Christian Standard Bible
Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you make it salty? Have salt among yourselves and be at peace with one another.”
-
King James Version
Salt[ is] good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
-
New English Translation
Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other.”
-
World English Bible
Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”