<< Mark 9:5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Peter said to Jesus,“ Rabbi, it’s good for us to be here. Let’s set up three shelters: one for you, one for Moses, and one for Elijah”—
  • 新标点和合本
    彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!我们来搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!我们来搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”
  • 当代译本
    彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!我们搭三座帐篷吧,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”
  • 圣经新译本
    彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。”
  • 中文标准译本
    彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!让我们来搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”
  • 新標點和合本
    彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裏真好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裏真好!我們來搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裏真好!我們來搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」
  • 當代譯本
    彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!我們搭三座帳篷吧,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。」
  • 聖經新譯本
    彼得對耶穌說:“拉比,我們在這裡真好!我們可以搭三個帳棚,一個為你,一個為摩西,一個為以利亞。”
  • 呂振中譯本
    彼得大聲對耶穌說:『老師,我們在這裏真好:容我們搭三座棚吧:一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。』
  • 中文標準譯本
    彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」
  • 文理和合譯本
    彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、
  • 文理委辦譯本
    彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容我建三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得謂耶穌曰、拉比、我儕在此甚善、容我建三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿乃謂耶穌曰:『夫子、吾人得盤桓於此、不亦樂乎!容設三幕、一為子、一為摩西、一為伊理靄。』
  • New International Version
    Peter said to Jesus,“ Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters— one for you, one for Moses and one for Elijah.”
  • New International Reader's Version
    Peter said to Jesus,“ Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters. One will be for you, one for Moses, and one for Elijah.”
  • English Standard Version
    And Peter said to Jesus,“ Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah.”
  • New Living Translation
    Peter exclaimed,“ Rabbi, it’s wonderful for us to be here! Let’s make three shelters as memorials— one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
  • New American Standard Bible
    Peter responded and* said to Jesus,“ Rabbi, it is good that we are here; let’s make three tabernacles, one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
  • New King James Version
    Then Peter answered and said to Jesus,“ Rabbi, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—
  • American Standard Version
    And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Peter said to Jesus,“ Rabbi, it’s good for us to be here! Let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah”—
  • King James Version
    And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
  • New English Translation
    So Peter said to Jesus,“ Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three shelters– one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
  • World English Bible
    Peter answered Jesus,“ Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

交叉引用

  • Philippians 1:23
    I am torn between the two. I long to depart and be with Christ— which is far better—
  • Revelation 22:3-4
    and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • Exodus 33:17-23
    The LORD answered Moses,“ I will do this very thing you have asked, for you have found favor with me, and I know you by name.”Then Moses said,“ Please, let me see your glory.”He said,“ I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim the name‘ the LORD’ before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.”But he added,“ You cannot see my face, for humans cannot see me and live.”The LORD said,“ Here is a place near me. You are to stand on the rock,and when my glory passes by, I will put you in the crevice of the rock and cover you with my hand until I have passed by.Then I will take my hand away, and you will see my back, but my face will not be seen.”
  • Psalms 84:10
    Better a day in your courts than a thousand anywhere else. I would rather stand at the threshold of the house of my God than live in the tents of wicked people.
  • Matthew 23:7
    greetings in the marketplaces, and to be called‘ Rabbi’ by people.
  • John 14:8-9
    “ Lord,” said Philip,“ show us the Father, and that’s enough for us.”Jesus said to him,“ Have I been among you all this time and you do not know me, Philip? The one who has seen me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’?
  • 1 John 3 2
    Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that when he appears, we will be like him because we will see him as he is.
  • John 14:21-23
    The one who has my commands and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father. I also will love him and will reveal myself to him.”Judas( not Iscariot) said to him,“ Lord, how is it you’re going to reveal yourself to us and not to the world?”Jesus answered,“ If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
  • Psalms 62:2-3
    He alone is my rock and my salvation, my stronghold; I will never be shaken.How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering fence?