-
施約瑟淺文理新舊約聖經
倘爾一目使爾陷於罪、則抉之、爾一目入天主國、勝如有兩目而投於磯很拿、
-
新标点和合本
倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
如果你一只眼使你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入上帝的国,比有两只眼被扔进地狱里还好。
-
和合本2010(神版-简体)
如果你一只眼使你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,比有两只眼被扔进地狱里还好。
-
当代译本
如果你的一只眼睛使你犯罪,就剜掉它!独眼进上帝的国,胜过双目健全却被丢进地狱。
-
圣经新译本
如果你的一只眼睛使你犯罪,就把它挖出来。你只有一只眼睛进神的国,总比你有两只眼睛而被丢在地狱里好得多,
-
中文标准译本
如果你的一只眼使你绊倒,就把它挖出来!对你来说,缺一只眼进入神的国,要比双眼齐全被丢进地狱好多了。
-
新標點和合本
倘若你一隻眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入神的國,強如有兩隻眼被丟在地獄裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如果你一隻眼使你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入上帝的國,比有兩隻眼被扔進地獄裏還好。
-
和合本2010(神版-繁體)
如果你一隻眼使你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入神的國,比有兩隻眼被扔進地獄裏還好。
-
當代譯本
如果你的一隻眼睛使你犯罪,就剜掉它!獨眼進上帝的國,勝過雙目健全卻被丟進地獄。
-
聖經新譯本
如果你的一隻眼睛使你犯罪,就把它挖出來。你只有一隻眼睛進神的國,總比你有兩隻眼睛而被丟在地獄裡好得多,
-
呂振中譯本
倘若你的一隻眼使你絆跌,把它去掉吧;你獨眼進上帝的國,比有兩隻眼而被丟在地獄裏倒好呢。
-
中文標準譯本
如果你的一隻眼使你絆倒,就把它挖出來!對你來說,缺一隻眼進入神的國,要比雙眼齊全被丟進地獄好多了。
-
文理和合譯本
儻爾一目陷爾、則去之、寧一目而進上帝國、勝有二目投於地獄、
-
文理委辦譯本
倘爾一目陷爾於罪、則去之、寧一目進上帝國、勿兩目投地獄之火、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
倘爾目陷爾於罪、抉之可也;寧具隻眼而進天主之國、莫使具雙目而被拋于火獄;
-
New International Version
And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
-
New International Reader's Version
If your eye causes you to sin, poke it out. It would be better for you to enter God’s kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
-
English Standard Version
And if your eye causes you to sin, tear it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,
-
New Living Translation
And if your eye causes you to sin, gouge it out. It’s better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
-
Christian Standard Bible
And if your eye causes you to fall away, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
-
New American Standard Bible
And if your eye is causing you to sin, throw it away; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be thrown into hell,
-
New King James Version
And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
-
American Standard Version
And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
-
Holman Christian Standard Bible
And if your eye causes your downfall, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
-
King James Version
And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
-
New English Translation
If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
-
World English Bible
If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,