<< 馬可福音 9:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火里去还好。
  • 和合本2010(神版-简体)
    如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火里去还好。
  • 当代译本
    如果你一只手使你犯罪,就砍掉它!
  • 圣经新译本
    如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。(有些抄本有第
  • 中文标准译本
    如果你的一只手使你绊倒,就把它砍掉!对你来说,缺一只手进入永生,要比双手齐全下地狱,到那永不熄灭的火里好多了。
  • 新標點和合本
    倘若你一隻手叫你跌倒,就把它砍下來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。
  • 當代譯本
    如果你一隻手使你犯罪,就砍掉它!
  • 聖經新譯本
    如果你的一隻手使你犯罪,就把它砍下來。你身體殘廢進永生,總比有兩隻手下到地獄,進入那不滅的火裡好得多。(有些抄本有第
  • 呂振中譯本
    倘若你的一隻手使你絆跌,把它砍掉吧。你殘廢了進入生命,比有兩隻手而往地獄裏,入那不滅的火裏倒好呢。
  • 中文標準譯本
    如果你的一隻手使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻手進入永生,要比雙手齊全下地獄,到那永不熄滅的火裡好多了。
  • 文理和合譯本
    儻爾一手陷爾、則斫之、
  • 文理委辦譯本
    倘爾一手陷爾於罪、則斷之、寧殘缺入於生、勿兩手下地獄不滅之火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘爾一手使爾陷於罪、則斷之、爾殘缺入於生、勝如兩手而入於磯很拿不滅之火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘爾手陷爾於罪、斷之可也;
  • New International Version
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
  • New International Reader's Version
    If your hand causes you to sin, cut it off. It would be better for you to enter God’s kingdom with only one hand than to go into hell with two hands. In hell the fire never goes out.
  • English Standard Version
    And if your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell, to the unquenchable fire.
  • New Living Translation
    If your hand causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands.
  • Christian Standard Bible
    “ And if your hand causes you to fall away, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell, the unquenchable fire.
  • New American Standard Bible
    And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life maimed, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire.
  • New King James Version
    If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
  • American Standard Version
    And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if your hand causes your downfall, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go to hell— the unquenchable fire,
  • King James Version
    And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
  • New English Translation
    If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have two hands and go into hell, to the unquenchable fire.
  • World English Bible
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,

交叉引用

  • 馬太福音 5:29-30
    若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身丟在地獄裏。若是右手叫你跌倒,就砍下來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。」 (cunpt)
  • 馬太福音 18:8-9
    倘若你一隻手,或是一隻腳,叫你跌倒,就砍下來丟掉。你缺一隻手,或是一隻腳,進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火裏。倘若你一隻眼叫你跌倒,就把它剜出來丟掉。你只有一隻眼進入永生,強如有兩隻眼被丟在地獄的火裏。」 (cunpt)
  • 馬太福音 25:41
    王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去! (cunpt)
  • 馬太福音 5:22
    只是我告訴你們,凡向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審判;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。 (cunpt)
  • 加拉太書 5:24
    凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:5
    所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾,和貪婪(貪婪就與拜偶像一樣)。 (cunpt)
  • 希伯來書 12:1
    我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程, (cunpt)
  • 羅馬書 8:13
    你們若順從肉體活着,必要死;若靠着聖靈治死身體的惡行,必要活着。 (cunpt)
  • 提多書 2:12
    教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, (cunpt)
  • 路加福音 14:13
    你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了! (cunpt)
  • 馬太福音 3:12
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」 (cunpt)
  • 路加福音 14:21
    那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』 (cunpt)
  • 馬太福音 15:30-31
    有許多人到他那裏,帶着瘸子、瞎子、啞巴、有殘疾的,和好些別的病人,都放在他腳前;他就治好了他們。甚至眾人都希奇;因為看見啞巴說話,殘疾的痊癒,瘸子行走,瞎子看見,他們就歸榮耀給以色列的神。 (cunpt)
  • 申命記 13:6-8
    「你的同胞弟兄,或是你的兒女,或是你懷中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引誘你,說:『我們不如去事奉你和你列祖素來所不認識的別神-是你四圍列國的神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的神,你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, (cunpt)
  • 哥林多前書 9:27
    我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。 (cunpt)
  • 馬可福音 9:45-48
    倘若你一隻腳叫你跌倒,就把它砍下來;你瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裏。倘若你一隻眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入神的國,強如有兩隻眼被丟在地獄裏。在那裏,蟲是不死的,火是不滅的。 (cunpt)
  • 彼得前書 2:1
    所以,你們既除去一切的惡毒、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話, (cunpt)