Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:40 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 不抵挡我们的,就是帮助我们的。
  • 新标点和合本 - 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不抵挡我们的,就是帮助我们的。
  • 当代译本 - 不反对我们的,就是支持我们的。
  • 圣经新译本 - 不反对我们的,就是赞成我们的。
  • 中文标准译本 - 不反对我们的,就是支持我们的。
  • 现代标点和合本 - 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
  • 和合本(拼音版) - 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
  • New International Version - for whoever is not against us is for us.
  • New International Reader's Version - Anyone who is not against us is for us.
  • English Standard Version - For the one who is not against us is for us.
  • New Living Translation - Anyone who is not against us is for us.
  • Christian Standard Bible - For whoever is not against us is for us.
  • New American Standard Bible - For the one who is not against us is for us.
  • New King James Version - For he who is not against us is on our side.
  • Amplified Bible - For he who is not against us is for us.
  • American Standard Version - For he that is not against us is for us.
  • King James Version - For he that is not against us is on our part.
  • New English Translation - For whoever is not against us is for us.
  • World English Bible - For whoever is not against us is on our side.
  • 新標點和合本 - 不敵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不抵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不抵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 當代譯本 - 不反對我們的,就是支持我們的。
  • 聖經新譯本 - 不反對我們的,就是贊成我們的。
  • 呂振中譯本 - 因為不敵我們的、就是助我們。
  • 中文標準譯本 - 不反對我們的,就是支持我們的。
  • 現代標點和合本 - 不敵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 文理和合譯本 - 不敵我儕者、即向我儕也、
  • 文理委辦譯本 - 凡不攻我者、則向我者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不攻我者、即向我者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不逆我、則附我矣。
  • Nueva Versión Internacional - El que no está contra nosotros está a favor de nosotros.
  • 현대인의 성경 - 우리를 반대하지 않는 사람은 우리를 위하는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто не против нас, тот за нас.
  • Восточный перевод - Кто не против нас, тот за нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не против нас, тот за нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не против нас, тот за нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.
  • リビングバイブル - わたしたちに反対しない者は、味方なのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - pois quem não é contra nós está a nosso favor.
  • Hoffnung für alle - Wer nicht gegen uns ist, der ist für uns.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không chống chúng ta là theo chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดไม่ได้ต่อต้านเราก็อยู่ฝ่ายเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​คน​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​พวก​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​เรา
交叉引用
  • 路加福音 11:23 - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。”
  • 马太福音 12:30 - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 不抵挡我们的,就是帮助我们的。
  • 新标点和合本 - 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不抵挡我们的,就是帮助我们的。
  • 当代译本 - 不反对我们的,就是支持我们的。
  • 圣经新译本 - 不反对我们的,就是赞成我们的。
  • 中文标准译本 - 不反对我们的,就是支持我们的。
  • 现代标点和合本 - 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
  • 和合本(拼音版) - 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
  • New International Version - for whoever is not against us is for us.
  • New International Reader's Version - Anyone who is not against us is for us.
  • English Standard Version - For the one who is not against us is for us.
  • New Living Translation - Anyone who is not against us is for us.
  • Christian Standard Bible - For whoever is not against us is for us.
  • New American Standard Bible - For the one who is not against us is for us.
  • New King James Version - For he who is not against us is on our side.
  • Amplified Bible - For he who is not against us is for us.
  • American Standard Version - For he that is not against us is for us.
  • King James Version - For he that is not against us is on our part.
  • New English Translation - For whoever is not against us is for us.
  • World English Bible - For whoever is not against us is on our side.
  • 新標點和合本 - 不敵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不抵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不抵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 當代譯本 - 不反對我們的,就是支持我們的。
  • 聖經新譯本 - 不反對我們的,就是贊成我們的。
  • 呂振中譯本 - 因為不敵我們的、就是助我們。
  • 中文標準譯本 - 不反對我們的,就是支持我們的。
  • 現代標點和合本 - 不敵擋我們的,就是幫助我們的。
  • 文理和合譯本 - 不敵我儕者、即向我儕也、
  • 文理委辦譯本 - 凡不攻我者、則向我者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不攻我者、即向我者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不逆我、則附我矣。
  • Nueva Versión Internacional - El que no está contra nosotros está a favor de nosotros.
  • 현대인의 성경 - 우리를 반대하지 않는 사람은 우리를 위하는 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто не против нас, тот за нас.
  • Восточный перевод - Кто не против нас, тот за нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто не против нас, тот за нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто не против нас, тот за нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.
  • リビングバイブル - わたしたちに反対しない者は、味方なのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - pois quem não é contra nós está a nosso favor.
  • Hoffnung für alle - Wer nicht gegen uns ist, der ist für uns.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai không chống chúng ta là theo chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดไม่ได้ต่อต้านเราก็อยู่ฝ่ายเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​คน​ที่​ไม่​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​พวก​เรา​ก็​เป็น​ฝ่าย​เรา
  • 路加福音 11:23 - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。”
  • 马太福音 12:30 - 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
圣经
资源
计划
奉献